Tekst og udgave
forrige næste

Innocentius episcopus seruus seruorum dei dilectis filiis abbati et conuentui mona sterii de Sora Cistertiensis ordinis Roskildensis diocesis salutem et apostolicam benedictionem.

Iustis petentium desideriis dignum est nos facilem prebere consensum. et uota que a rationis tramite non discordant effectu prosequente complere. Eapropter dilecti in domino filii uestris iustis precibus inclinati personas uestras et monasterium in quo diuino estis obsequio mancipati cum omnibus bonis que inpresentiarum rationabiliter possidet aut in futurum iustis modis prestante domino poterit adipisci sub beati Petri et nostra protectione suscipimus et presentis scripti patrocinio communimus. Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre protectionis infringere uel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc attemptare presumpserit indignationem omnipotentis dei et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se nouerit incursurum

Datum Laterani kalendas martii pontificatus nostri anno primo*.

15 suscipimus] suscipiscimus a.

19 primo] herefter tilf. amen i a.

Innocens, biskop, Guds tjeneres tjener, til sine elskede sønner, abbed og menige konvent i Sorø kloster af cistercienserordenen i Roskilde stift, hilsen og apostolisk velsignelse.

Det er rimeligt, at vi uden indvending giver vort samtykke til de bedendes berettigede bønner og opfylder de ønsker, der ikke afviger fra fornuftens vej, så de når at virkeliggøres. Derfor, elskede sønner i Herren, bøjer vi os for jeres rimelige bønner og tager jer selv og det kloster, hvor I tjener Gud, tillige med alt det gods, som I for øjeblikket besidder på gyldig vis eller på behørig måde vil kunne erhverve i fremtiden med Herrens bistand, under sankt Peders og vor beskyttelse og bestyrker det med dette brevs værn. Det skal altså overhovedet ikke være tilladt noget menneske at antaste dette vort beskyttelsesbrev eller i dumdristig forvovenhed handle derimod. Men hvis nogen drister sig til at prøve herpå, skal han vide, at han pådrager sig den almægtige Guds og hans apostle sankt Peders og sankt Paulus' vrede.

Givet i Lateranet den 1. marts i vort pavedømmes første år.