Tekst og udgave
forrige næste

. . duci Saxonie. ♦ Optantes (toto desiderio te ad deuotionem matris ecclesie aduocare\ necnon et carissimo in Christo filio nostro Willelmo/ regi Romanorum illustri ad imperialis culminis fastigium deo propitio in proximo sublimando/ indissolubili uinculo counire/ quo secum cor unum et anima eadem censearis/ nos te rogamus monemus et hortamur attente ac sano tibi consilio) suademus quatinus nobilem mulierem natam clare memorie . . regis Datie neptem tuam eidem regi studeas nuptiali federe c<o>pulare/ ut per hoc tibi uinculo amoris indissolubiliter alligatus/ habeat te per indubitatam confidentiam in omnibus regni negotiis uelut patrem. quod ubique tam tibi quam sibi ad utilitatis commodum et magnificentie gloriam proculdubio credimus profuturum. ♦ Datum (Lugduni. xii. kalendas martii. anno viiio.)

4 . . = Alberto.

4-9 Optantes etcetera ut in proxima usque suademus ms.

9 . . = Erici.

10 c<o>pulare] capulare ms.

14 Datum ut supra ms.

7: cf. Act. apost. 4,32.

Til Hertugen af Sachsen. Da vi af ganske Hjerte ønsker at bevæge dig til Hengivenhed for vor Moder Kirken og tillige at forene Dig ved et uopløseligt Baand med vor højtelskede Søn i Kristus, Romernes høje Konge Wilhelm, som med Guds Hjælp snart skal ophøjes til Kejserværdighedens Tinde, for at Du og han skal kunne anses at være eet Hjerte og een Sjæl, retter vi vor Bøn, Formaning og indstændige Opfordring til Dig, idet vi i en god Mening raader Dig til at lade den velbyrdige Jomfru, som er Datter af Kong Erik af Danmark, salig Ihukommelse, og derved Din Datterdatter, forene sig i Giftermaal med ovennævnte Konge, saa han derved knyttes uløseligt til Dig ved Kærlighedens Baand og med fuldkommen Tillid til Dig i alle Rigets Anliggender kan betragte Dig som en Fader, hvilket vi sikkert tror vil være til Gavn og straalende Hæder saavel for Dig som for ham. Givet i Lyon den 18. Februar i vort Pontifikats 8. Aar.