Tekst og udgave
forrige næste

Ericus dei gracia dux Iucie omnibus hoc conscriptum cernentibus salutem in omnium saluatore ♦ Cum [ex in]iuncto nobis officio. quod nos recognoscimus a domino recepisse. teneamur omnes nobis subditos et maxime clericos et claustrales fouere ac defendere et eorum libertates illibatas omni tempore conseruare scire uolumus presentes uniuersos et posteros non latere quod nos dilectos nobis monachos sancti Kanuti in Odhins cum omnibus bonis suis sub nostra protectione speciali susceperimus defendendos. dimittentes eis omnes et singulos uillicos suos et colonos et gartzsædhæ ab omni grauamine expedicionis impeticione exactorea ceterisque oneribus et seruiciis iuri nostro attinentibus liberos et exemptos prout eciam temporibus progenitorum nostrorum dinoscuntur plenius habuisse inhibentes districtius per graciam nostram. ne quis exactorum nostrorum. memoratos dominos monachos super huiusmodi libertatis gracia. eis a nobis indulta. in bonis aut personis presumat in aliquo molestare ♦ Quod qui contra prohibicionem nostram temere attemptauerit ingratitudinem et uindictam dei omnipotentis et sancti Kanuti ac nostram in dubitanter se nouerit incursurum ♦ In cuius facti euidenciam presentes litteras ipsis fratribus sigilli nostri munimine contulimus roboratas ♦ Datum Sundherburg anno domini m cc sexagesimo/ primo/ kalendas decembris septimo presentibus dominis Andrea Petri filio quondam marscalco Nicolao Hinrici filio Helmerico dyacono Magnes Grummessun aliis quoque multis etcetera\

26 ceterisque] derefter overstr. ho.

Erik, af Guds Naade Hertug i Jylland, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med alles Frelser.

Da vi som Følge af det os givne Embede, som vi erkender at have modtaget af Herren, er pligtige at understøtte og forsvare alle vore Undersaatter og navnlig Klerke og Klosterfolk og bevare deres Friheder urørte til enhver Tid, ønsker vi, at alle nulevende skal vide, og at det ikke skal være skjult for tilkommende, at vi har taget vore elskede Munke i St. Knuds Kloster i Odense med alt deres Gods under vor særlige Beskyttelse, idet vi tilstaar dem alle og enhver af deres Bryder, Landboer og Gaardsæder fri og undtagne at være for enhver Ledingsbyrde, for Ombudsmandens Krav og de øvrige Byrder og Tjenester, der er vor Ret, saaledes som de vides tilfulde at have haft dem paa vore Forfædres Tid. Vi forbyder strengt under vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Ombudsmænd drister sig til at forulempe de nævnte Munke i nogen Henseende paa Gods eller Person i den Frihed, der er tilstaaet dem af os. Og den, der dumdristigt maatte forsøge at handle mod dette vort Forbud, skal vide, at han uvægerlig vil paa drage sig Gud den almægtiges, St. Knuds og vor Unaade og Hævn. Til Bevis for denne Handling har vi givet Brødrene dette Brev og til yderligere paa en Gaard i Skæring med alt dens Tilliggende og med tre Fjerding Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl. Givet i Sønderborg i det Herrens Aar 1261 den 25. November i Nærværelse af Herrerne Anders Pedersen, fordum Marsk, Niels Henriksen, Helmerik, Diakon, Mogens Grummesen og mange andre osv.