Tekst og udgave
forrige næste

E. dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus in domino salutem. ♦ Habito meliorum nostrorum maturo/ consilio st[at]uimus et statutum obseruandum duximus ut omnes et singuli/ laici clerici seu claustrales/ qui terras aut possessiones a tempore Waldemari regis iure optinuerant empcionis uel optinebunt de fut[u]ro in ciuitate Ripensi ad exsoluend[a]s de illis gener[a]les soluciones sicut et al[ii] conciues ibidem quocienscumque opus fuerit teneantur ♦ In cuius rei testimonium presentes litteras sub sigillo nostro preberi iussimus roboratas ♦ Datum Ripis anno domini mo. cco. lxvo, secundo die penthecostes presentibus et consencientibus melioribus nostris dominis. Andrea Pincerna Absalone Anders sun. Iohanne marskalco Matheo dapifero. cum ceteris aliis multis.

13 E. = Ericus] Ericus Aa.

17 optinuerant)] optineant Aa.

— Ripensi] Rypensi Aa.

20 Ripis] Rypis Aa.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Efter vore bedste Mænds velovervejede Raad har vi bestemt og besluttet, at en saadan Anordning skal overholdes, at alle og enhver verdensgejstlig og klostergiven, der efter Kong Valdemars Tid har erhvervet eller i Fremtiden vil erhverve Jord eller Ejendom ved Køb i Ribe Stad, skal være pligtig at udrede de almindelige Afgifter af dem ligesom deres Medborgere, hvergang det maatte blive nødvendigt. Til Vidnesbyrd derom har vi ladet dette Brev udstede og bekræftet det med vort Segl. Givet i Ribe i det Herrens Aar 1265 anden Dag Pinse i Nærværelse og med Samtykke af vore bedste Mænd Herrerne Anders Mundskænk, Absalon Andersen, Jens Marsk, Mads Drost, og mange andre.