Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa1:

Ericus dei gratia, Danorum Sclauorumque rex, omnibus præsens scriptum cernentibus in domino salutem. ♦ Noueritis, quod nos dilectis ciuibus nostris in Nacskouff, omnes leges et iura, quæ et quas uilla Nestued, ac aliæ <uillæ> forenses in Sælandia a nobis et pr<o>genitoribus nostris dignoscuntur habere, cupimus et deuincimus per præsentes, recipientes ipsos omnes et singulos una cum omnibus ipsorum bonis, sub nostra pace et protectione specialiter defendendos, inhibendo dist<ri>cte, ne quis ipsos super hac gratia eis a nobis indulta audeat contra tenorem p<ræsentium> temere molestare sicut regiam effugere uoluerit ultionem. ♦ Datum Nacskouff anno domini 1274: infra octauam assumptionis beatæ uirginis mandante domino rege.

30 (uillæ)] syluæ Aa1.

1 pr(o)genitoribus] prægenitoribus Aa1. 4 dist<ri)cte] distincte Aa1. 5 p(ræsentium)] publicum Aa1.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

I skal vide, at vi ved dette Brev forunder og giver vore elskede Borgere i Nakskov alle de Love og Rettigheder, som Byen Næstved og andre Købinger paa Sjælland vides at have faaet af os og vore Forfædre, idet vi tager dem alle og enhver tilligemed deres Gods i vor Fred, vort Værn og vor særlige Beskyttelse og strengt forbyder, at nogen drister sig til paa Trods af dette Brevs Ordlyd ubesindigt at hindre dem i denne Naade, der er vist dem af os, saafremt han ønsker at undgaa vor kongelige Hævn.

Givet i Nakskov i det Herrens Aar 1274 i Ugen efter vor Frue Himmelfart paa Herr Kongens Befaling.