Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus/ Syundo Gorm sun/ salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi/ tam presentes quam posteri/ me omnem partem/ que me in Birkisdam iusto possessionis titulo contingebat/ nobilibus in Christo/ domine abbatisse/ et sororibus ordinis sancte Clare Roschildis degentibus/ pro pleno precio ad manus recepto/ et totaliter persoluto dimisisse/ ac legaliter scotasse/ iure perpetuo possidendam. ♦ Ut igitur meis heredibus/ et aliis quibuscunque/ omnis tollatur materia predictam dam in posterum maliciose repetendi/ aut inpetendi/ seu prenominatas sorores indebite super hoc molestandi/ et ut insuper eciam habeant super terram meam/ tantam aque inundanciam/ que uulgariter dicitur dam fliuth/ quantam habuit dominus Nicolaus camerarius pie memorie/ tempore quo predictum dam erat in sua possessione/ presentes litteras per appositionem sigillorum dominorum infra scriptorum/ uidelicet domicelli Iacobi/ Andree Nicles sun/ Nicolai Herman sun\ Nicolai Mathes sun de Ishogh\ adiuncto meo proprio sigillo euidencius duxi roborandas\ ♦ Actum Roschildis anno domini mo/ cco/ lxxixo\ in conuersione sancti Pauli apostoli.

11 damfliuth)] rettet t. damflioth ms., sikkert ment damfloth. 32 Th. = Thrugillum.

Siunde Gormsen til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide saavel nulevende som tilkommende, at jeg for fuld Betaling, der er givet mig i Hænde og fuldt udredt, har afhændet og paa lovlig Vis skødet at besidde med Rette til evig Tid hele den Andel, som jeg med retmæssig Besiddelses Adkomst havde i Birkedam, til den velbyrdige Frue i Kristus Abbedissen og de velbyrdige Søstre i Kristus af St. Claras Orden i Roskilde. For at berøve mine Arvinger og alle andre enhver Adkomst til svigagtigt i Fremtiden at kræve fornævnte Dam igen eller rejse Krav paa den eller utilbørligt at besvære fornævnte Søstre i den Anledning, og for at de ydermere skal have Ret til et lige saa stort oversvømmet Omraade (paa Dansk Damflod) paa min Jord, som Herr Niels Kammermester, salig Ihukommelse, havde, medens fornævnte Dam var i hans Besiddelse, har vi ladet dette Brev klarere bekræfte ved at hænge efterskrevne Herrers Segl under, nemlig Junker Jakob, Anders Nielsen, Niels Hermansen og Niels Mathiesen af Ishøj tillige med mit eget Segl. Forhandlet i Roskilde i det Herrens Aar 1279 paa Dagen for den hellige Apostel Paulus' Omvendelse.