Tekst og udgave
forrige næste

Ericus dei gracia Danorum Slauorumque rex omnibus hoc scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam ♦ Noueritis quod nos dilectorum progenitorum nostrorum piis uestigiis inherere cupientes dilectis in Christo eccle sie beati Kanuti Othonie seruitoribus libertates et emunitates quas ab antecessoribus nostris optinuerant indulgemus per presentes. eorum molendina. ab omni impeticione libera sicut temporibus ipsorum progenitorum nostrorum libera extitisse dinoscuntur fore in posterum decernentes. ♦ Insuper inter utrumque molendinum eorum amnem inter utrumque aggerem ipsis liberum dimittimus et liberum aquarum decursum ita uidelicet ut nullus presumat sine ipsis ibidem piscari. piscariam facere/ postes figere aut aliquod obstaculum facere. <♦ Ne igitur in posterum hanc nostram constitucionem aliquis audeat infringere. aut aliquo modo> perturbare predictis fratribus presentem paginam contulimus. sigilli nostri munimine roboratam ♦ Datum Othonie anno domini mo. cco. lxxxo. octauo in die beati Clementis pape et martiris. testibus dominis magistro Martino cancellario regni. et Petro dapifero nostro.

8 aut] mgl. ims.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.

I skal vide, at vi i Ønsket om at følge i vore elskede Forfædres fromme Spor ved nærværende skænker vore elskede Tjenere med Kristus af Odense St. Knuds Kirke de Friheder og Immuniteter, som de har opnaaet af vore Forfædre, idet vi bestemmer, at deres Møller skal være fri for ethvert Krav i Fremtiden, saasom de vides at have været frie paa vore fornævnte Forfædres Tid. Ydermere erklærer vi Aaen mellem begge deres Møller for at være fri mellem begge Dæmninger, og frit erklærer vi selve Vandløbet for at være, nemlig saaledes at ingen uden deres Tilladelse maa driste sig til at fiske der, bygge Fiskedamme, nedramme Pæle eller gøre nogen Forhindring. For at derfor ingen i Fremtiden skal driste sig til at bryde denne vor Bestemmelse eller paa nogen Maade anfægte den, har vi overgivet fornævnte Brødre nærværende Brev og til yderligere Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl. Givet i Odense i det Herrens Aar 1288, paa den hellige Pave og Martyr St. Clemens' Dag, med Herr Magister Morten, Rigets Kansler, og Herr Peder, vor Drost, som Vidner.