Tekst og udgave
forrige næste

E. dei gracia Danorum Slauorumque rex dux Est<o>nie omnibus presens scriptum cernentibus. in domino salutem. ♦ Notum facimus uniuersis. quod nos exibitoribus presencium. fratribus in Dunemunde. omnia bona in uilla Arenculle. Pinisele que iusto empcionis titulo. a. domino Petro Saxæ sun habuerunt. et queidem dominus P. iuste. a. dilecto patre nostro. clare memorie. in feodum tenuit. iure concedimus feodali. cum attinenciis suis uniuersis uidelicet. agris. pratis. pascuis. siluis. et aquis. seu eciam piscaturis. in perpetuum possidenda. ♦ Unde sub obtentu. gracie nostre. districte prohibemus. ne quis aduocatorum nostrorum. uel eorum officialium seu quisquam alius. ipsos seu ipsorum heredes contra tenorem presencium. audeat molestare. ♦ In cuius rei testimonium. sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. ♦ Datum Ripis anno domini. mo. cco. xco primo feria quarta. ante festum beate Marie Magdalene.in presencia dilecte matris nostre testibus dominis. Petro Niclessun quondam dapifero. Skielm Stigh. sun. dapifero Ottone dicto Rosen. Nicholao Absolon sun. et Odwardo de Reualia.

21 E.=Ericus.

21 Est<o>nie] Estinie A.

25 P.=Petrus.

6 Absolon] opr. Absolons A.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, Estlands Hertug, til alle, som ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi som Len har overdraget dette Brevs Ihændehavere Brødrene i Dünamünde alt det Gods i Landsbyen Arenculle og Pinisele, som de ved retmæssigt Køb har faaet af Herr Peder Saksesen, og som samme Herr Peder med Rette havde i Len af vor elskede Fader, salig Ihukommelse, med hele dets Tilliggende, nemlig Ager og Eng, Fægang og Skov og Vand eller Fiskevand at besidde til evig Tid. Derfor forbyder vi strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at ingen af vore Fogder eller deres Stedfortrædere eller nogensomhelst anden drister sig til at antaste dem eller deres Arvinger imod nærværende Brevs Ordlyd. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under nærværende Brev. Givet i Ribe i det Herrens Aar 1291 Onsdagen før den hellige Marie Magdalenes Dag i Nærværelse af vor elskede Moder med de Herrer Peder Nielsen, fordum Drost, Skjælm Stigsen, Drost, Otto, kaldet Rosen, Niels Absalonsen og Odvard af Reval som Vidner.