Tekst og udgave
forrige næste

Uenerabili fratri . . episcopo Othoniensi. ♦ Petitio dilecti filii Erici diaconi parrochialis ecclesie sancti Clementis in Stenlosa tue diocesis/ nobis exhibita continebat/ quod licet ipse dictam ecclesiam curam animarum habentem post concilium Lugdunense nouissime celebratum/ canonice fuisset adeptus/ eo tamen pro quibusdam tuis negotiis procurandis/ tam in dicta diocesi quam apud sedem apostolicam existente/ propter occupationem dictorum negotiorum non potuit infra annum post assecutionem illius prout tenebatur ex constitutione dicti concilii in presbiterum promoueri. ♦ Quare nobis humiliter supplicauit/ ut cum post annum predictum sicutipse nobis exposuit modicum temporis sit elapsum/ idemque diaconus sit paratus se facere quamcito poterit in presbiterum ordinari/ prouidere sibi quod hoc non obstante dictam ecclesiam retinere licite ualeat per dispensationis gratiam dignaremur. ♦ Nos uero de circumspectione tua qui de hiis habere poteris notitiam pleniorem/ sinceram in domino fidutiam obtinentes/ fraternitati tue per apostolica scripta mandamus quatinus si tibi constiterit de premissis/ cum eodem rectore super hiis auctoritate nostra dispenses prout secundum deum anime sue saluti uideris expedire. ♦ Ita tamen quod idem rector prout ipsius ecclesie cura requirit se faciat infra annum post dispensationem huiusmodi statutis a iure temporibus in presbiterum promoueri et personaliter resideat in e<a>dem. ♦ Datum apud Urbemueterem idus septembris anno quarto.

1..=Gisiconi.

6 existente] existentem Aa.

19 e<a>dem] eodem Aa.

8: c. 14 in VIto de electione et electi potestate I. C.

Til vor ærværdige Broder Biskop (Gisike) af Odense. I en Ansøgning fra vor elskede Søn, Diakonen Erik, Sognepræst til St. Clemens' Kirke i Stenløse i Dit Stift udtales det, at skønt han har faaet denne Sognekirke, som har Sjælesorg, i Overensstemmelse med de kanoniske Bestemmelser efter det sidste Kirkemøde i Lyon, har han for at udføre forskellige Hverv for Dig opholdt sig baade i Stiftet og ved det apostoliske Sæde og derfor ikke kunnet blive forfremmet til Præst i Løbet af et Aar efter Kirkens Overtagelse, som han efter det nævnte Kirkemødes Bestemmelse var pligtig til. Derfor har han ydmygt ansøgt os om, at vi — da der, som han har fremstillet det for os, kun er gaaet kort Tid efter dette Aar, og samme Diakon er rede til snarest muligt at lade sig ordinere til Præst — vilde værdiges ved Dispensationens Naadegave at drage Omsorg for, at han maa faa Lov til uanset dette at beholde den nævnte Kirke. Da vi har oprigtig Tillid i Herren til Din Omsigt, og Du kan faa nøjagtigere Besked herom, paalægger vi Dig, vor Broder, ved denne apostoliske Skrivelse, at Du, hvis Du erfarer, at det ovenomtalte forholder sig saaledes, paa vore Vegne skal give Sognepræsten Dispensation i denne Sag, som Du ser, at det efter Guds Vilje tjener hans Sjæl til Frelse, dog saaledes at samme Præst, som Styrelsen af Kirken kræver det, inden et Aar efter denne Dispensation til de lovligt fastsatte Tider lader sig forfremme til Præst og personlig residerer ved Kirken. Givet i Orvieto den 13. September i vort Pontifikats 4. Aar.