Tekst og udgave
forrige næste

O[m]nibus presen[s] scriptum cern[e]ntibus Haquinus dei gracia dux Norwegie/ salutem in domino sempiternam/ ♦ Noueritis quod nos canonicos [Wi]ber[gen]ses in Læsø existentes/ [una]cum omnibus bonis ad ipsos ibide[m] spectantibus/ ipsam insulam cum omnibus inhabita[to]ribus suis/ ac [b]onis ipsorum qu[ib]uscumque/ sub speciali protectione nostra [su]scipimus defensandos saluum et securum conductum/ pro nobis et nostris/ ac ceteris omnibus quicquam causa nostri facere uolentibus/ tenore presencium eisdem con[ce]dente[s]/ ♦ Quocirca uobis omnibus et singulis sub districtus nostri potestate constitutis/ sub indignacionis nostre pe[na] quam g[ra]uis seque[t]ur uindicta/ firmiter et districte precipiendo/ mandamus/ ne premissis canonicis/ ipsorum[qu]e procuratoribus/ siue ipsius insule de Læsø inquilinis/ in personis/ familia/ seu rebus quibuscumque/ in ipsa insula commorantibus/seu per uos transeuntibus/ grauamen/ molestiam/ dampnum uel impedimentum aliquod/ inferatis seu quantum in uobis est inferri permittatis ♦ Datum Wæthæl anno domini mo. cco. nonagesimo tercio in die beati Bartholomei apostoli/

Haakon, af Guds Naade Hertug i Norge, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi har taget de Viborgkanniker, som opholder sig paa Læsø, tillige med alt deres Gods, som tilhører dem der, og selve Øen med alle dens Indbyggere og deres Gods under vor særlige Beskyttelse for at forsvare dem, idet vi i Kraft af dette Brev tilstaar dem frit og sikkert Lejde for os og vore og for alle dem, som vil gøre noget for vor Skyld. Derfor paalægger vi paa det bestemteste og strengeste Eder alle og enhver, som falder ind under vort Myndighedsomraade, under vor Vredes Straf, som tungt følges af Gengældelsen, at I ikke paafører fornævnte Kanniker og deres Prokuratorer eller Gaardsæderne paa Øen Læsø nogen Tynge, Vold, Skade eller Hindring paa Personer, undergivne eller Ting, som findes paa Øen eller er ført derover af Eder, eller tillader at det finder Sted, forsaavidt det staar i Eders Magt. Givet i Vejle i det Herrens Aar 1293 paa Apostelen Bartolomæus' Dag.