Tekst og udgave
forrige næste

In nomine patris et filii et spiritus sancti amen. ♦ Ego. N. Hamund sun. licet debilis corpore. compos tamen mei. testamentum meum condo in hunc modum. ♦ Primo. confero ad quoddam altare edificandum in loco debito. quo dilecto fratri meo domino. H. Litlæ. uisum fuerit in quo missa animarum in remedium anime mee diebus licitis debeat in perpetuum celebrari. in parochia Kauæslund curiam meam in Skrilling sitam. ad quam iacent tres marche auri in terris. duabus marchis argenti minus. cum marca annone. ad censum eiusdem curie. et quatuor bobus. uacca e<cia>m una. de quolibet pecore dabitur dimidia marca denariorum. duas curias in Kauæslund ad quas iacent decem et octo marche argenti in terris cum duobus bobus. quatuor iumentis. et uacca una. de quolibet dabitur dimidia marca. ambe curie habent ad estimacionem decem et nouem solidos annone. curiam meam in Wolby. ad quam iacent quatuordecim marche argenti cum dimidia in terris. et quatuordecim marche argenti in Kuxstorp. marck cum silua sua in Gunnæskogh. et marca annone ad estimacionem dictarum terrarum in quibus bonis sunt. vi. boues. unus equus, et una uacca. et unam marcam auri. in terris in Wæthælby. in parochia Nybøl. cum duabus oris annone quas tenet Andreas Gythæ sun. duobus bobus. et una uacca. et cum duabus oris annone. quas habet. Mæret in Rycle. uno boue. et una uacca. necnon uiginti marcas denariorum ad ornamenta dicti altaris. ♦ Item pro redempcione mee crucis ad terram sanctam. uiginti libras sterlingorum nouorum confero ad consilium dominorum. Arusiensis episcopi. Io. nomine et dilecti fratris mei. Hamundi. si uia peregrinacionis libere fuerit infra breue. si autem non in salutem anime mee salubriter disponantur per eosdem. que quidem libre de subscriptis recipiantur. uidelicet de domino. N. sacerdote dicto Ego septem libre noue. et due libre antique. de Karulo. ciui Ripensi tres libre noue. et due libre antique. de Iosæp Frans tres libre noue. cum dimidia. de Petro Rak decem et octo solidi sterlingorum nouorum. et de Hennik Pungger due libre antique. et recipiantur due libre antique cum dimidia de Thorkillo Ackæ sun. ad faciendos denarios nouos integraliter supradictos. ♦ Item fratribus minoribus Otthonie apud quos elegi sepulturam. xx. marcas denariorum. uel dexstrarium meum Grabist. si Wernero puero meo pro dictis denariis redimere non placuerit. et eisdem unum baldekinum. ♦ Item fratribus predicatoribus ibidem quatuor marcas denariorum. leprosis ibidem tres marcas. ecclesie beati Kanuti ibidem quatuor marcas. ecclesie Albani. ii. marcas. ecclesie beate uirginis ibidem tantum. ecclesie beati Michaelis ibidem tantum. ♦ Item ecclesie Kerte .x. marcas. ♦ Item ecclesie. Mæthelby sexdecim marcas ♦ Item domui sancti spiritus in Asnæs omnes terras meas cum mobilibus in Mactekbølø. et Skalebyargh sitas cum uno equo nigro currente cum iumentis eiusdem domus in Sandakernæs. ♦ Item cuilibet ecclesie in Bocheret marcam denariorum. cuilibet sacerdoti ibidem dimidiam marcam. et cuilibet diacono ibidem .ii. oras. ♦ Item cuilibet ecclesie in Wændesclætheret. sacerdotibus et diaconis ibidem tantum. ♦ Item ecclesie in Asnæs. ii marcas. et dictam ecclesiam. necnon uillanos ibidem pro mea naue que dicitur praam liberos dimitto. et penitus excusatos. ♦ Item fra tribus minoribus in Swinæburgh. iiii marcas. leprosis ibidem tres marcas. ♦ Item omnia bona mea que habeo in Suenstorp confero. Wernero. armigero meo. et eidem quatuor frustra armorum que prius habuit uel illa arma <que> postea emi. necnon eidem equum unum uoluntatem eligendi de omnibus equis meis in etate .v. annorum. uel sex. una cum equo in quem equitat. ♦ Item domino. N. sacerdoti. persone ecclesie Mæthelby predictum altare cum attinenciis uniuersis ubicumque preuisum fuerit a fratre meo domino. H. e<sse> faciendum confero diebus suis libere disponendum. ita tamen. quod ab aliquo prelato ad residentiam non cogatur. eidem domino eciam unum ambulatorem rubei coloris cum anulo aureo necnon eundem dominum. N. recognosco de meis denariis. uel rebus aliquibus exceptis nouem libris sterlingorum supradictis minime percepisse. ♦ Item Petro Lafrens sun residua quatuor frustra armorum. ac eidem unum equum <f>uscum in Flænstoftæ. ♦ Item Tuchoni Thord sun equum nigrum quem habet. Esbernus in Teblæthorp. ♦ Item Scaggi equum nigrum quem solebam ad ecclesiam seu alias sepius equitare. ♦ Item Godefredo. puero meo equum qui u<o>catur Tolesun ♦ Item Andree Thorkil sun equum qui dicitur Grarune sun ♦ Item Kringfoot puero meo equum fuscum qui dicitur Kiker. ♦ Item Iohanni paruo equum griseum qui uadit cum iumentis. Thorkilli Ackæ sun ♦ Item Smitunge unum polidrum ruffum stiærnæth. ♦ Item cuilibet seruienti in curia mea Husby dimidiam marcam. excepta mercede laboris eius ♦ Item Thome unum polidrum in etate unius anni. ♦ Item Mæreth. procuratrici dimidiam marcam denariorum. ♦ Item Otthenkarlo. sacerdoti polidrum nigrum quem pascebat. Friso ♦ Item N. Nasæ unum polidrum. ♦ Item Thorkillo Nase polidrum. ♦ Item Gunner Eskils equum pro .vi. marcis. ♦ Item Touæ dæy unam uaccam. ♦ Item Aggoni Lang unum polidrum. uel unum stuut ♦ Item fratribus minoribus Otthonie equum pro.v. marcis. ♦ Item pauperibus in casis degentibus .xii. marcas denariorum ♦ Item fratribus minoribus Otthonie xlta marcas denariorum ad unam lampadem pro corpore Christi in perpetuum iugiter ardentem ♦ Item Iohanni Take sun equum griseum quem pascebat Gummi Tuli sun. ♦ Exequtorem enim huius testamenti dominum. Hamundum dilectum fratrem meum una cum domino. N. sacerdote rectore ecclesie Mæthelby constituo. rogans eosdem per aspersionem sanguinis Iesu Christi. ut hanc ultimam uoluntatem meam ad effectum ducant. etducere procurent. sicut coram summo iudice uoluerint respondere. ♦ Insuper omnia. et singula per me minus iuste aquisita. per presentes resigno. uolens eadem omnibus iniuriam passis. testimonio approbato. per heredes meos omnimode restitui. et refundi. ♦ In cuius rei testimonium. et euidenciam firmiorem sigillum meum una cum sigillis dominorum. capituli sancti Kanuti. H. Litlæ. conuentus fratrum minorum. ibidem. N. sacerdotis supradicti. et Io. Takæsun. presentibus est appensum. ♦ Actum Husby.anno domini. mo. cco. nonogesimo quinto. in paraceue. testibus supradictis.

22 N.=Nicolaus.

25 H.=Hamundo.

29 e<cia>m] ēm=enim Aa.

11 Io.=Iohanni.

3 que] p̄ Aa.

7 H.=Hamundo.

— e<sse>] et Aa.

13 <f>uscum] suscum Aa.

14 Scaggi] kan ogsaa læses Staggi.

16 u<o>catur] uacatur Aa.

6 H.=Hamundi.

7 Io.=Iohanni.

I Faderens, Sønnens og den Helligaands Navn, Amen. Jeg Niels Hamundsen opsætter, skønt skrøbelig af Helbred, saa dog ved fuld Fornuft, mit Testamente paa denne Maade: For det første overdrager jeg til et Alter, som skal opføres paa et passende Sted, hvilket min elskede Broder, Herr Hamund Lille, skal have Indseende med, og ved hvilket der altid paa givne Dage skal afholdes Sjælemesse for min Sjæls Frelses Skyld, min Gaard i Skrillinge i Kavslunde Sogn, til hvilken der ligger 3 Mark Guldsjord paanær 2 Mark Sølv, med 1 Mark Korn i Skyld af samme Gaard og 4 Okser og 1 Ko; af hvert Kreatur skal der gives en halv Mark Penge; 2 Gaarde i Kavslunde Sogn, til hvilke der ligger 18 Mark Sølvs Jord, med 2 Okser, 4 Plage og 1 Ko; af hver skal der gives en halv Mark; begge Gaarde har i Virning 19 Ørtug Korn; min Gaard i Voldby, til hvilken der ligger 14 Mark Sølvs Jord og en halv og 14 Mark Sølvsjord paa Kustrup Mark med sin Skov i *Gunnæskogh, og 1 Mark Korn i Virning paa nævnte Jorder, paa hvilket Gods der er 6 Okser, 1 Hest og 1 Ko; og 1 Mark Gulds Jord i Vejlby i Nybøl Sogn med 2 Øre Korn, som Anders Gydesen holder, med 2 Okser og 1 Ko, og med 2 Øre Korn, som Merete i Røgle har, med 1 Okse og 1 Ko; desuden 20 Mark Penge til Udsmykning af nævnte Alter. Fremdeles til Indløsning af mit Kors til det hellige Land overdrager jeg 20 Pund nye Sterlinger til Raadighed for Bispen af Aarhus, Jens ved Navn, og min elskede Broder Hamund, saafremt Pilgrimsvejen bliver fri i Løbet af kort Tid, hvis ikke, skal der disponeres af dem til Fordel for min Sjæls Frelse; men Pundene skal de have af de nedennævnte, nemlig af Herr Niels, Præst, kaldet Jeg, 7 nye Pund og 2 gamle, af Karl, Borger i Ribe, 3 nye Pund og 2 gamle Pund, af Josef Franz 3 nye Pund og et halvt, af Peder Rag 18 Skilling nye Sterlinger og af Henneke Punger 2 gamle Pund; og de skal have 2 gamle Pund og et halvt af Torkil Akkesen for at gøre de ovennævnte nye Penninger fuldstændige. Fremdeles til Franciskanerne i Odense, hos hvilke jeg har valgt mit Gravsted, 20 Mark Penge, eller min Stridshest Grabist, hvis min Svend Verner ikke ønsker at indløse den for de nævnte Penge; og til de samme en Baldakin. Fremdeles til Dominikanerne sammesteds, 4 Mark Penge, til de spedalske sammesteds 3 Mark, til St. Knuds Kirke sammesteds 4 Mark, til Albani Kirke 2 Mark, til Vor Frue Kirke sammesteds ligesaameget; til St. Mikkels Kirke sammesteds ligesaameget. Fremdeles til Kirken i Kerte 10 Mark. Fremdeles til Kirken i Melby 16 Mark. Fremdeles til Helligaandshuset i Assens alle mine Jorder med det rørlige i Magtenbølle og Skalbjerg, samt en sort Hest, der løber sammen med Plagene, tilhørende samme Hus, paa Sandagernæs. Fremdeles til hver Kirke i Baagherred 1 Mark Penge, til hver Præst sammesteds en halv Mark og til hver Degn sammesteds 2 Øre. Fremdeles til hver Kirke i Vendsherred, til Præsterne og Degnene sammesteds ligesaameget. Fremdeles til Kirken i Assens 2 Mark, og jeg erklærer nævnte Kirke samt Bymændene sammesteds for frie og fuldt rensede med Hensyn til mit Skib, som kaldes Pram. Fremdeles til Franciskanerne i Svendborg 4 Mark, til de spedalske sammesteds 3 Mark. Fremdeles alt mit Gods, som jeg har i Svenstrup, overdrager jeg til min Væbner Verner, og til den samme de 4 Stykker Vaaben, som han tidligere havde eller de Vaaben, som jeg senere har købt, samt en Hest at vælge efter eget Ønske blandt alle mine Heste i en Alder af 5 eller 6 Somre, sammen med den Hest, som han rider paa. Fremdeles til Herr Niels Præst, Sognepræst til Melby Kirke, overdrager jeg frit for hans Levetid fornævnte Alter med alle Tilliggender, hvor det af min Broder, Herr Hamund, bliver bestemt at skulle opføres, dog saaledes, at han ikke kan tvinges af nogen Prælat til at residere der; og til den samme Herre en rødfarvet Pasgænger og en Guldring; fremdeles erklærer jeg, at samme Herr Niels intetsomhelst har oppebaaret af mine Penge eller Ting undtagen de ovennævnte 9 Pund Sterlinger. Fremdeles til Peder Larsen de øvrige 4 Stykker Vaaben, og til den samme en brun Hest i Flenstofte. Fremdeles til Tyge Tordsen en sort Hest, som Esbern i Tellerup har. Fremdeles til Skagge en sort Hest, som jeg hyppigt plejede at ride paa til Kirken eller andre Steder. Fremdeles til Gotfred, min Svend, Hesten, som kaldes Tolesøn. Fremdeles til Anders Torkilsen Hesten, som kaldes Graarunesøn. Fremdeles til Kringfod, min Svend, en brun Hest, som kaldes Kiker. Fremdeles til Jens Lille en graa Hest, som græsser sammen med Torkil Akkesens Plage. Fremdeles til Smidunge en rødstjærnet Fole. Fremdeles til enhver, som tjener paa min Gaard i Husby en halv Mark, bortset fra Arbejdslønnen. Fremdeles til Thomas en Fole, der er en Sommer gammel. Fremdeles til Merete, Bestyrerinden, en halv Mark. Fremdeles til Odinkarl, Præsten, en sort Fole, som Fris opdrætter. Fremdeles til Niels Nase en Fole. Fremdeles til Torkil Nase en Fole. Fremdeles til Gunner Eskildsen en Hest til 6 Mark. Fremdeles til Tove Deje en Ko. Fremdeles til Agge Lang en Fole eller en Stud. Fremdeles til Franciskanerne i Odense en Hest til 5 Mark. Fremdeles til de fattige, som bor i Hytterne, 12 Mark Penge. Fremdeles til Franciskanerne i Odense 40 Mark Penge til et evigt Lys for Kristi Legeme. Fremdeles til Jens Tagesen en graa Hest, som Gumme Tulesen opdrætter. Men til Testamentseksekutorer indsætter jeg de Herrer, min elskede Broder Hamund samt Herr Niels Præst, Sognepræst til Melby, idet jeg beder dem for Jesu blodige Vunders Skyld, at de udfører denne min sidste Vilje og sørger for at udføre den, saaledes som de vil staa til Ansvar for den højeste Dommer. Fremdeles giver jeg ved nærværende Brev Afkald paa alle Ting og hver især af, hvad jeg med Urette har erhvervet, idet jeg ønsker, at de, der ifølge anerkendt Vidnesbyrd har lidt Uret, paa enhver Maade skal have Oprejsning og Erstatning af mine Arvinger. Til Vidnesbyrd herom og til større Sikkerhed er mit Segl sammen med St. Knuds Kapitels, Hamund Lilles, Franciskaner konventets i Odense, ovennævnte Niels Præsts og Jens Tagesens Segl hængt under nærværende Brev. Forhandlet i Husby i det Herrens Aar 1295 paa Langfredag, med de ovennævnte som Vidner.