Tekst og udgave
forrige næste

Is<a>rnus dei gratia Lundensis archiepiscopus Swetie primas totumque capitulum eiusdem ecclesie, omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis nos ueras litteras illustrium principum regum uidelicet Dacie Waldemari <et> Erici, non rasas, non abolitas non in aliquo sui parte uiciatas, sed ueris sigillis eorum appendentibus, uidisse ac diligenter perspexisse tenorem de uerbo ad uerbum qui sequitur, continentes ♦ Woldemarus dei gracia Danorum Schlauorum rex (etc. = Dipl.AM. I 131 nr. 86) ♦ Waldemarus dei gracia Danorum Schlauorumque rex (etc. = Dipl. AM. 1131 nr. 85) ♦ Ericus dei gracia Danorum Schlauorumque rex (etc. = Bunge, Archiv 298).

26 Is<a>rnus] Isigernus Aa og Aa1. – Swetie] Schwetie Aa og Aal. 29 <et>] mgl. Aa og Aal.

Isarn, af Guds Naade Ærkebiskop af Lund og Sveriges Primas, og hele Kapitlet ved samme Kirke til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi har set og omhyggeligt prøvet ægte Breve, uskrabede, ustungne og ubeskadigede i enhver Henseende, med ægte Segl, udstedt af de berømmelige Fyrster Danmarks Konger, Valdemar og Erik, af Indhold som følger: Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge (o.s.v. = Dipl. AM I 131 Nr. 86). Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge (o.s.v. = Dipl. AM I 131 Nr. 85). Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge (o.s.v. = Bunge, Archiv 298).