Tekst og udgave
forrige næste

.E dei gracia Danorum Sclauorum que rex Syælandiam inhabitantibus salutem et graciam ♦ Inhibemus sub optentu gracie nostre districte/ ne quis aduocatorum nostrorum/ uel eorundem officialium/ <seu quisquam alius> cuiuscumque condicionis aut status existat/ familiam canonicorum Roskildensium/ super libertatibus/ quas a progenitoribus nostris/ et nobis/ dinoscuntur hactenus habuisse/ inquietet/ aggrauet aliqualiter aut molestet/ prout indignacionem nostram/ et ulcionem regiam duxerit euitandam ♦ Cupimus enim ipsas omnes et singulas/ eis adeo plenas et liberas/ sicut ipsas unquam prius liberius et plenius habuerunt/ modis omnibus uolentes quod premisse libertates et earum quelibet ipsis in omnibus inuiolabiliter obseruentur. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum/ ♦ Datum Helsingøør anno domini · mo · ccco · octauo/ die beati Valentini martiris in presentia nostra.

14 E=Ericus.

16 <seu quisquam alius>] mgl. A.

22 quod tilf. o. l.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til Sjællands Indbyggere, Hilsen og Naade.

Vi forbyder strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder eller deres befuldmægtigede (eller nogensomhelst anden), af hvad Stilling og Stand han end maatte være, foruroliger, paa nogen Maade tynger eller krænker Roskildekannikernes undergivne med Hensyn til de Friheder, som de vides indtil nu at have modtaget af vore Forfædre og os, saafremt vedkommende ønsker at undgaa vor kongelige Vrede og Hævn. Thi vi under dem disse, hver og en, ligesaa fuldstændige og fri, som de nogensinde før har besiddet dem frit og fuldstændigt, idet vi paa enhver Maade vil, at de fornævnte Friheder, hver og en, ukrænkeligt skal bevares for dem i alle Ting. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl hængt under dette Brev. Givet i Helsingør i det Herrens Aar 1308 paa den hellige Martyr Valentins Dag i vor Nærværelse.