Tekst og udgave
forrige næste

Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus presentibus et futuris/ quod nos exhibitrices presencium dominas/ abbatissam et moniales in monasterio beate Clare Roskildis una cum bonis ipsarum omnibus/ et familia eisdem attinente/ sub nostra pace et protectione suscipientes specialiter defendendas\ dimittimus sibi omnia bona sua/ ubicunque rure sita/ que inpresenciarum habent ab omni expedicionis grauamine inpeticione exactoria/ innæ. stud. cetterisque solucionibus et seruiciis ad ius nostrum spectantibus/ libera et exempta hanc eis superadendo graciam specialem\ quod omnes uillici sui/ coloni et inquilini/ cetterique de ipsarum familia de excessibus suis pro iure regio tam quadraginta marcharum quam inferiorum iurium nulli decettero respondeant nisi sibi\ uel earundem procuratori. ♦ Unde per graciam nostram districte prohibemus. nequis aduocatorum nostrorum eorundem officialium\ seu quisquam alius ipsas dominas uel aliquem de ipsarum familia contra tenorem presentium super aliquo premissorum inpediat/ aliqualiter/ uel molestet\ sicut indignationem nostram/ et ultionem regiam duxerit euitandam\ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Roskildis anno domini mo · ccco octauo in quarta feria proxima post diem purificationis beate uirginis Marie. presentibus dominis/ uenerabilibus/ episcopis Olauo Roskildensi/ et Esgero Arusiensi/. et dominis Achone Ionæsun quondam dapifero nostro\ et Inguaro Iorht\

22 cetterisque]=ceterisque.

23 superadendo]=superaddendo.

24 cetterique]=ceterique.

26 decettero]=decetero.

3 est tilf. o. linjen.

15: Forlæg: se Dipl. Dan. 2. rk. III nr. 308.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for nulevende og tilkommende, at vi tager nærværende Brevvisere, nemlig Fru Abbedissen og Nonnerne, i St. Clara Kloster i Roskilde tillige med alt deres Gods og deres undergivne, under vor Fred og Beskyttelse for særlig at værne dem, idet vi tilstaar dem alt deres Gods, hvorsomhelst paa Landet det er beliggende, og som de nu er i Besiddelse af, frit og undtaget at være for enhver Ledingsbyrde, Ombudsmandens Krav, Inne, Stud og de andre Afgifter og Tjenester, der er vor kongelige Ret; vi tilføjer den særlige Naade, at alle deres Bryder, Landboer og Gaardsæder og alle deres øvrige undergivne for Fremtiden saavel i Fyrremarkssager som i mindre Sager for de os tilkommende Bøder for deres Forseelser ikke skal svare nogen anden end dem eller deres befuldmægtigede. Derfor forbyder vi strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder, deres befuldmægtigede eller nogensomhelst paa nogen Maade hindrer eller krænker de nævnte Fruer eller nogen af deres undergivne imod dette Brevs Ordlyd med Hensyn til noget af det fornævnte, saafremt vedkommende ønsker at undgaa vor kongelige Vrede og Hævn. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl hængt under dette Brev. Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1308 Onsdagen nærmest efter den salige Jomfru Marias Renselse i Overværelse af de ærværdige Herrer Bisperne Oluf af Roskilde og Esger af Aarhus og Herr Aage Jonsen, vor forhenværende Drost, og Ingvar Hjort.