Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presentes litteras inspecturis. capitulum Ripensis ecclesie salutem in domino/ ♦ Noueritis. nos litteras uenerabilis patris domini Reu mundi de Monte Boerii. canonici Xanctonensis causarum curie reuerendi patris domini Bertrandi dei gracia tituli sanctorum Iohannis. et Pauli. presbiteri. cardinalis. domini. pape. camerarii generalis. auditoris integras et in nulla sui parte uiciatas. uidisse. et recepisse. tenorem qui inmediate sequitur continentes. ♦ In dei nomine amen. ♦ Nouerint uniuersi. presens scriptum publicum inspecturi. quod religiosus uir frater Leonardus de Tiber<t>is sancte domus hospitalis. sancti Iohannis Iherosolomitani. procurator constitutus coram nobis Regmundo. de Monteboerii. canonico Xanctonensi causarum curie reuerendi patris domini Bertrandi dei gracia. tituli. sanctorum Iohannis. et Pauli. presbiteri. cardinalis domini pape. camerarii generalis auditore. [o]s[t]endit et exibuit coram nobis quasdam patentes litteras sue procuracionis ei concessas per religiosum uirum fratrem Fulconem de Uillareto dei gracia predicte sancte domus. et hospitalis sancti Iohannis Iherosolomitani. magistrum. non abolitas. (etc. = Dipl. Norv. VIII 55 nr. 37) ♦ Nos igitur ad rogatum. et requisicionem prefati domini Francissi presentes litteras transseribi fecimus et sigillo capituli nostri roborari. ♦ Actum Ripis anno domini. millesimo. ccco. undecimo. in sabato proximo post festum beate uirginis Katerine.

6 Tiber<t>is] Tiberis A.

12 Fulconem] tilføjet i marginen.

15 Francisti=Francisci.

Ribe Kirkes Kapitel til alle, der faar dette Brev at se, Hilsen med Gud.

I skal vide, at vi har set og modtaget, fuldstændigt og ubeskadiget i enhver Retning, et Brev af den ærværdige Fader Herr Raymundus de Monte Boerii, Kannik i Xanten, Generalauditør hos den ærværdige Fader Herr Bertrand, af Guds Naade Kardinalpræst af S. Giovanni e Paolo og den Herre Pavens Kammermester af den Ordlyd, der følger umiddelbart: I Herrens Navn Amen. Alle, der faar denne offentlige Skrivelse at se, skal vide, at den fromme Mand, Broder Leonardus de Tibertis, befuldmægtiget for St. Johannes af Jerusalems hellige Hospital i Nærværelse af os Raymundus de Monte Boerii, Kannik af Saintes, Generalauditør hos den ærværdige Fader Herr Bertrand, af Guds Naade Kardinalpræst af S. Giovanni e Paolo og den Herre Pavens Kammermester, foreviste og fremlagde for os et aabent Fuldmagtsbrev, som var tilstaaet ham af den fromme Mand, Broder Fulco de Villareto, af Guds Naade Stormester for førnævnte St. Johannes af Jerusalems hellige Hospital, ustunget (o. s. v. = Dipl. Norv. VIII 55 Nr. 37). Vi har derfor paa fornævnte Herr Franciscus' Opfordring og Anmodning ladet dette Brev afskrive og bekræfte med vort Kapitels Segl. Forhandlet i Ribe i det Herrens Aar 1311 Lørdagen næst efter den hellige Jomfru Katrines Dag.