Tekst og udgave
forrige næste

Reuerendis in Christo patribus domino Elauo, diuina miseracione archiepiscopo Nidrosiensi, episcopis et aliis omnibus magnifici principis domini Magni, dei gracia regis Norwegie et Swecie, consiliariis in regno Noruegie constitutis, Kaarolus Lyncopensis, Israel Arosiensis, eiusdem permissione episcopi, Kanutus Joonson, Philippus Ulfson, Thurirus Kætilsson, Kanutus Magnusson, Stephanus Rørikson, Ericus Thurison, Petrus Liquidson, Boo Niclisson, Hæmingus Odgislæson, Sigmundus Æringislason, Thordo Bonde, Gislo Ælinason, Joon Niclisson, milites. Nicholaus Abyornason, Gotztauus Tumason (ↄ: Tunason), Joon Tholfsson, Sigmundus <K>ætildorson (ↄ: Kieldorson), Ragnualdus Magnusson, ceterique milites et armigeri, eiusdem domini regis de regno Suecie consiliarii, nuper apud uillam Ørabru in parlamento constituti, salutem et in domino feliciter uiuere et ualere. ♦ Retulit coram nobis nuncius nobilis militis, domini Findi, discretum uirum et ualentem, Ulfonen Saxason, de regno uestro fuisse contra leges uestras captiuatum, dicens quosdam de regno nostro ad hoc dedisse operam et iuuamen, quod non credimus per aliquos de nostratibus esse factum, nisi forsan aliqui iuuenes et alienigene de Vardbyargh nephanda talia temeritate presumpserunt . . . . . . ♦ Scriptum dominica palmarum loco prius dicto.

20-21 (Kyætildorson] rettet i Dipl. Svec. fra Lætildorson.

Karl af Linköping, og Israel af Västerås, af Guds nåde bisper, Knut Jonsson, Filip Ulfsson, Ture Ketilsson, Knut Magnusson, Stefan Röriks son, Erik Turesson, Peter Likvidsson, Bo Nilsson, Hemming Ödgisleson, Sigmund Eringislesson, Tord Bonde, Gisle Elinesson, Jon Nilsson, riddere, Nils Abjörnsson, Gustav Turesson, Jon Tholfsson, Sigmund Keldorsson, Ragnvald Magnusson og de øvrige riddere og væbnere, samme herre konges rigsråder af Sveriges rige nylig samlet til hof i Örebro by, til de ærværdige fædre i Kristus herr Elav, af Guds nåde ærkebiskop af Nidaros, bisperne og alle andre af den stormægtige fyrste herr Magnus af Guds nåde Norges og Sveriges konges rigsråder i Norges rige, helsen, et lykkeligt liv og hilsen med Gud.

Den velbyrdige ridder herr Finds sendebud har meddelt os, at den gode og tapre mand Ulf Saksesen af Eders rige i strid med Eders love er blevet taget til fange, idet han anførte, at nogle folk fra vort rige skulde have ydet hjælp og støtte til dette – hvilket vi ikke tror er gjort af nogle af vore landsmænd, men snarere har nogle unge mænd og udlændinge fra Varberg med en afskyelig forvovenhed dristet sig dertil ...

Skrevet palmesøndag på det ovennævnte sted.