Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Iohannes/ yconomus/ Henricus decanus/ totumque Reualiensis ecclesie capitulum/ salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis/ nos/ annonam dyocesis nostre de anno illo/ quo dominus Iohannes Canne/ ad Estoniam pro capitaneo uenit/ ante suum aduentum pro diuersis ecclesie nostre necessitatibus uendidisse/ ♦ Ceterum presentibus protestamur honorabiles uiros/ dominos consules ciuitatis Reualiensis/ in generali placito habito Reualie/ dominica Quasi modo geniti coram uasallis domini nostri regis Dacie/ et aliis ibidem congregatis se/ predicto domino Iohanni Canne capitaneo Reualiensi exhibuisse/ secundum formam iuris Lubycensis inhibi stare iuri/ de omnibus et singulis/ que ipsis possent obici ab eodem ♦ In horum euidenciam pleniorem. sigillum capituli nostri presentibus est appensum/ ♦ Datum Reualie. anno domini. mo. ccco. xxiiiio. in crastino inuencionis sancte crucis.

11 inhibi=inibi.

Johannes, Økonom, Henrik, Dekan, og hele Reval Kirkes Kapitel til alle, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud.

I skal vide, at vi havde solgt vort Stifts Korn for det Aar, da Hr. Jens Kande kom til Estland som Høvedsmand, inden hans Ankomst for at skaffe vor Kirke forskellige Nødvendigheder. Iøvrigt erklærer vi med dette Brev, at de hæderlige Mænd og Herrer Raadmændene i Reval By paa Landstinget afholdt i Reval paa Søndagen Quasi modo geniti i Nærværelse af vor Herre Kongen af Danmarks Vasaller og andre Mænd sammesteds havde tilbudt fornævnte Hr. Jens Kande, Høvedsmand i Reval, at staa til Rette der efter lybsk Ret for alle og enhver af de Ting, som kunde be brejdes dem af samme. Til sikrere Bevis for dette er vort Kapitels Segl hængt under dette Brev.

Givet i Reval i det Herrens Aar 1324 Dagen efter Dagen, da det hellige Kors blev fundet.