Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Ericus dei gracia dux Iucie salutem in domino sempiternam/ ♦ Moris usitati est inter sapientes/ ut cum aliquod inter eos notabiliter agitur hoc faciant litterarum auctenticarum munimine et fidedignorum testimonio roborari\ in certitudinem presencium et memoriam futurorum/ ♦ Quamobrem notum ffacimus uniuersis. quod nos. ad altare beate Marie\ uirginis in ecclesia monasterii Loci Dei constructum\ totum ius patronatus. quod nobis more progenitorum nostrorum competit in. ecclesia sancti Laurencii in Brethewath\ uacante per priuacionem cuidam Nicholao Dyacono. quondam rectori eiusdem rite factam. pro eo quod ipse Nicholaus infra annum a sibi commissi regiminis tempore numeratum. se non fecit ad sacerdocium promoueri ut habentur extra de electione. licet canon. et cum ex libro sexto/ in remedium anime nostre damus/ apropriamus. et libere assignamus. perpetuo/ anectendum. ♦ Neigitur dicto monasterio super huiusmodi anexcionis seu collacionis gracia sibi per nos facta. aliqua in posterum possit/ suborriri calumpnia uel ambiguitatis materia sibi presentes litteras contulimus in testimonium et cautelam\ ♦ Actum et datum ibidem. in presencia nostra. anno domini. millesimo trescontesimo uicesimo. quarto. in octaua assumpcionis beate uirginis Marie. presentibus dominis Gherardo comite Holtsacie et Stormarie/y Gysicone fratre suo socoris nostris karissimis. Iacobo Rosteth milite Boecio sacerdote rectore ecclesie Byuldthorp. ac domino Petro Alsingh/ notario nostro predilecto. et aliis quam pluribus. clericis et laicis fidedignis.

13 ffacimus=facimus.

23 suborriri=suboriri.

25 trescontesimo=trescentesimo.

27 socoris=soceris.

19: c. 14 in VIto De electione I 6.

20: c. 34 in VIto De electione I 6.

Erik, af Guds Naade Hertug af Jylland, til alle, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud.

Det er Skik mellem kloge Mænd, at de, naar noget vigtigt forhandles mellem dem, lader det bestyrke ved gode Breves Værn og troværdige Mænds Vidnesbyrd til Vished for Nutiden og Ihukommelse i Fremtiden. Derfor gør vi vitterligt for alle, at vi til Jomfru Maries Alter, der er rejst i Løgum Klosters Kirke, til Bod for vor Sjæl giver, overdrager og frit tildeler at annektere til evig Tid hele Patronatsretten som efter vore Forfædres Skik tilkommer os i St. Laurentius Kirke i Brede, der er vakant, idet den paa retmæssig Vis er taget fra en Niels Degn, dens fordums Sognepræst, af den Grund at samme Niels inden for et Aar regnet fra Tiden for Embedets Overdragelse til ham ikke lod sig præstevie, saaledes som der staar i Dekretalernes 6. Bog, om Valg, i Kapitlerne Licet Canon og Cum ex eo. For at altsaa ikke i Fremtiden nogen Trætte eller Aarsag til Tvivl skal opstaa for nævnte Kloster med Hensyn til denne vor Anneksion og Overdragelse, har vi givet det dette Brev til Vidnesbyrd og Forvaring.

Handlet og givet sammesteds i vort Nærvær i det Herrens Aar 1324, Ottendedagen efter Marie Himmelfart, i Nærværelse af Herrerne Grev Gerhard af Holsten og Stormarn og hans Broder Giselbert, vore kære Svogre, Ridder Jakob Roost, Bo, Sognepræst i Bylderup Kirke, og Hr. Peder Alsing, vor kære Notar, og adskillige andre troværdige Mænd, gejstlige og læge.