Tekst og udgave
forrige næste

Iohanni episcopo Roskildensi. ♦ Fraternitatis tue litteris solita benignitate receptis/ et consideranter attentis causis/ que de curia nobis inuisis/ te pridem recedere compulerunt/ excusatum te frater/ de recessu habemus huiusmodi/ ueluti quem nec reputamus/ tua deuotione pensata/ uoluntatis arbitrio/ sed necessitatis imperio/ taliter dicessisse. ♦ Ceterum non ignores/ quod petitiones pro parte tua/ per ipsarum litterarum nuntium nobis exhibitas prout decenter cum deo potuimus/ ad exauditionis effectum duximus admittendas. Datum (Auinione idus Marcii anno decimo).

24 datum ... decimo] datum ut supra Aa.

Til Biskop Jens af Roskilde. Dit Brev, Broder, har vi modtaget med Velvilje som sædvanligt, og efter omhyggeligt at have overvejet de Grunde, som har tvunget dig til for nogen Tid siden uden at have fremstillet dig for os at rejse hjem fra Kurien, vil vi have dig undskyldt, Broder, med Hensyn til denne Hjemrejse, da vi i Betragtning af din Fromhed ikke kan tro, at du er draget frivilligt bort paa denne Maade, men at du har gjort det, fordi Nødvendigheden bød det. Du maa da ikke være uvidende om, at vi har antaget de Bønner, du ved Overbringeren af Brevet har forelagt os, til Bønhørelse, saa vidt som vi med Sømmelighed kan gøre det efter Guds Vilje. Givet i Avignon den 15. Marts i vort Pavedømmes 10. Aar.