Tekst og udgave
forrige næste

Waldemarus dei gratia Danorum Sclauorumque rex omnibus presens cernentibus, salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis quod nos exhibitores presencium scolares Ripenses de domo Pukætoft et ipsorum procuratorem una cum bonis suis omnibus et familia sibi attinente, sub nostre pacis et protectionis munimine suscipimus specialiter defendendos, dimittentes eisdem omnia bona sua, qu<e> inpresenciarum habent, ab omni expedicionis grauamine, impeticione exactoria, innæ stwth, ceterisque solucionibus, oneribus et seruiciis ad lus nostrum spectantibus libera pariter et exempta, hanc ipsis superaddentes graciam specialem quod omnes uillici sui, coloni et inquilini ceterique de ipsorum familia preter hafnas pro excessibus suis tam quadraginta marcharum quam inferiorium iurium nostrorum, exceptis friitkoop et his quæ de naufragio perueniunt sibi et nulli alii de cetero debeant respondere. ita quod racione huiusmodi libertatum unus scolaris inter ipsos quem ad hoc duxerimus eligendum, statutis ipsorum in omnibus saluis nostro nomine de bonis eorundem continue sustentetur. ♦ Unde per graciam nostram districtius inhibemus, ne quis aduocatorum nostrorum uel eorundem officialium seu quisquam alius, cuiuscunque sit condicionis eisdem iniurias aliquas molestias uel uiolencias in personis bonis uel familia contra tenorem presencium audeat aliquatenus irrogare. prout indignationem nostram et ulcionem regiam duxerit euitandam. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Ripis anno domini millesimo trecentesimo uicesimo sexto, in uigilia beati Thome apostoli, teste domino Ludowico Albrectsen.

17 qu<e>] qui Terpager.

12: cf. 1304. 1. juli (Dipl. Dan. 2. r. V 312 nr. 326).

Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi tager nærværende Brevvisere Ribepeblingerne i Puggaard og deres Forstander sammen med alt deres Gods og deres Undergivne under vor særlige Fred og Beskyttelse, idet vi erklærer alt deres Gods, som de ejer nu, for frit og undtaget for al Ledingsbyrde, Ombudsmændenes Krav, Inne, Stud og de øvrige Afgifter, Byrder og Tjenester, som er vor Ret, idet vi desuden viser dem den særlige Naade, at alle deres Bryder, Landboer og Gaardsæder og alle andre, der er deres Undergivne, med Undtagelse af dem, der hører under Havneinddelingen, ikke i Fremtiden skal svare nogen anden end dem for deres Forseelser, saavel i 40 Markssager som i mindre Sager, som er vor Ret, med Undtagelse af Fredkøb og Vrag, saaledes at en af Peblingene, som vi udvælger under Iagttagelse af alle deres Lovregler, i Medfør af disse Friheder skal underholdes til Stadighed i vort Navn af deres Gods. Derfor forbyder vi strengt ved vor Naade, at nogen af vore Fogeder, deres Stedfortrædere eller nogen anden, af hvad Stilling han end maatte være, paa nogen Maade vover at øve Uret, Forulempelse eller Vold mod dem personligt, deres Gods eller Undergivne paa Trods af dette Brev, saafremt han vil undgaa vor Harme og vor kongelige Gengældelse. Til Vidnesbyrd om dette er vort Segl hængt under dette Brev.

Givet i Ribe i det Herrens Aar 1326 Dagen før den hellige Apostel Thomas' Dag med Hr. Ludvig Albertsen som Vidne.