Tekst og udgave
forrige næste

In eundem modum uenerabili fratri . . archiepiscopo Lundensi et dilectis filiis . . Cauallicensis. et . . Sleswicensis ecclesiarum. prepositis. salutem (et apostolicam benedictionem). ♦ Litterarum scientia etcetera usque noscitur obtinere. ♦ Quocirca mandamus/ quatinus uos uel duo aut unus uestrum per uos uel alium seu alios eundem Hennikinnum uel procuratorem suum eius nomine exnunc auctoritate nostra in dicta ecclesia Ripensi recipi facientes etcetera usque assignatis. prebendam per nos/ ut premittitur. in dicta ecclesia reseruatam/ si tempore huiusmodi nostre reseruationis. uacabat ibidem uel uacauit postea/ aut quamprimum. eam uacare contigerit eidem Hennikinno/ uel procuratori suo eius nomine post acceptationem eandem/ cum omnibus iuribus etcetera usque in finem.

24 In eundem modum cf. nr. 178.

— .. = Karolo.

25 salutem (et ..... benedictionem)] salutem etcetera Aa.

26 etcetera usque noscitur cf. nr. 178.

2 etcetera usque assignatis cf. nr. 169.

6 etcetera usque in finem cf. nr. 769.

Paa samme Maade til vor ærværdige Broder Ærkebiskop Karl af Lund og vore kære Sønner Provsterne i Cavaillon og Slesvig Kirker, Hilsen og apostolisk Velsignelse.

Boglig Lærdom o. s. v. indtil Aarhus Stift. Derfor befaler vi, at I eller to eller een af Eder personligt eller ved een eller flere andre med vor Myndighed lader samme Henneke eller hans befuldmægtigede i hans Navn optage i nævnte Ribe Kirke o. s. v. indtil men et Præbende, som vi, som omtalt, har reserveret i nævnte Kirke, hvis et saadant var ledigt sammesteds, dengang vi foretog Reservationen, eller senere er blevet ledigt eller naar det bliver ledigt, skal I overdrage samme Henneke eller hans Befuldmægtigede i hans Navn med alle dets Rettigheder o. s. v. indtil Brevets Afslutning.