Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Sophia relicta domini Darghuslawi militis dicti Barnekowen necnon Georgius eius filius salutem in domino sempiternam: ♦ Recognoscimus publice protestantes quod nos de maturo consilio amicorum nostrorum, conuentui sanctimonialium Cysterciensis ordinis Roskildensis diocesis terre Ruye in Berghen dimisimus duodecim marcarum redditus in precaria Ghustow . . . . . . ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis Marquardi et Nicolai Barnekow presentibus sunt appensa. ♦ Datum in Montibus anno domini m. ccc. xxx. dominica prima proxima post Martini, presentibus Gustauo dicto Summe, domino Thiderico de Dorpen preposito in Berghen Euerhardo famulo dicto Poretze et aliis quam plurimis fidedignis.

Sofie, Enke efter Ridderen Hr. Darguslaus kaldet Barnekow og hendes Søn Georg til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.

Vi anerkender og erklærer offentligt, at vi efter vore Venners modne Raad har overladt Nonneklostret af Cistercienserordenen i Roskilde Stift paa Landet Rügen i Bergen 12 Mark Indkomster i Bede i Gustow ..... Til Vidnesbyrd herom er vore Segl tillige med Markvard og Nikolaus Barnekows Segl hængt under dette Brev. Givet i Bergen i det Herrens Aar 1330 første Søndag efter Mortens Dag, i Nærværelse af Gustav kaldet Zuhm, Hr. Didrik af Dorpen, Provst i Bergen, Væbneren Eberhard kaldet Preez og adskillige andre troværdige Mænd.