Tekst og udgave
forrige næste

Karolus. diuina miseracione Lundensis archiepiscopus Suecie primas. dilecto filio Petro Helgonis canonico Lundensi. sinceram in domino karitatem cum salute ♦ Tua nobis humili insinuacione monstrasti quod prebenda tua quam in ecclesia Lundensi ad presens canonice obtines. adeo in suis prouentibus tenuis sit et exilis quod ex eis nequeas ut deceat commode sustentari ♦ Cum igitur dignum sit et perquam necessarium eidem Lundensi ecclesie. ut ipsa que ceteras Lundensis prouincie ecclesias preeminencie et prelacionis dignitate precellit. canonicos habeat ydoneos. quibus et morum honestas et litterarum sciencia suffragatur. ac talibus non immerito de congruis ac pocioribus sit beneficiis prouidendum nos. hac utilitate et necessitate eiusdem ecclesie diligenter pensatis ecclesiam parrochialem in Arestathe in Hallandia nostre diocesis. cum omnibus iuribus et pertinenciis suis. quantum ad decimas/ redditus et prouentus in qua nobis merum ius conpetit patronatus reseruato nobis. nostrisque successoribus iure episcopali in eadem de consilio et consensu capituli nostri Lundensis. predicte prebende tue spe cialiter quam in presenciarum habes in Skanør et Falsterbothe. perpetuo annectimus et unimus. et annexam seu unitam perpetuis temporibus fore. statuimus et mandamus cura dicte ecclesie. cum honesta sustentacione et competenti uicario ibidem canonice instituto perpetuo. nichilominus reseruata ♦ In cuius rei testimonium. sigillum nostrum una cum sigillo capituli nostri predicti. presentibus est appensum. ♦ Datum Lundis. anno domini m ccc xxxi feria quinta ante dominicam passionis.

Karl, af Guds Miskundhed Ærkebiskop af Lund, Sveriges Primas, til sin kære Søn Peder Helgesen, Kannik i Lund, oprigtig Kærlighed med Gud og Hilsen.

Du har i en ydmyg Ansøgning paavist os, at det Præbende, som Du for Tiden besidder paa kanonisk Vis ved Kirken i Lund, i den Grad er ringe og fattigt paa Indtægter, at Du ikke godt kan have et sømmeligt Underhold deraf. Men da det er rimeligt og saare nødvendigt for samme Lundekirke, som overgaar de øvrige Kirker i Kirkeprovinsen Lund i Fornemhed og Værdighed, at den har velegnede Kanniker, der udmærker sig ved gode Sæder og boglig Lærdom, og da vi ikke uden Grund bør sørge for, at saadanne Kanniker faar passende og bedst mulige kirkelige Embeder, henlægger og forener vi til evig Tid efter omhyggeligt at have overvejet samme Kirkes Tarv og Nytte med Raad og Samtykke af vort Kapitel i Lund Sognekirken i Årstad i Halland i vort Stift med alle dens Rettigheder og Tilliggender med Hensyn til Tiender, Indtægter og Oppebørsler, idet vi har ubestridt Patronatsret til den, til Dit førnævnte Præbende, som Du for Tiden besidder i Skanør og Falsterbo, idet vi dog forbeholder os og vore Efterfølgere den biskoppelige Ret i samme Kirke, og vi forordner og paalægger, at den skal være henlagt og forenet dermed til evige Tider, dog med Forbehold af, at Sjælesorgen ved nævnte Kirke sammen med et passende Underhold til evig Tid bliver overdraget til en egnet Vikar, som er indsat sammesteds paa kanonisk Vis. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl sammen med vort førnævnte Kapitels Segl hængt under dette Brev. Givet i Lund i det Herrens Aar 1331 Torsdagen før Passionssøndag.