Tekst og udgave
forrige næste

Uenerabili fratri . . episcopo Skarensi. salutem. ♦ Sincera deuotio/ quam carissimus in Christo filius noster Magnus Swecie/ ac Noruegie rex illustris/ ad nos et apostolicam sedem gerere noscitur promeretur/ ut petitionibus suis quantum cum deo possumus fauorabiliter annuamus. ♦ Sane petitio dicti regis nobis exhibita continebat/ quod olim in prouinciali consilio Lundensi inter alia ordinatum extitit et statutum et demum per sedem apostolicam/ confirmatum/ ut quicumque episcoporum infra terminos regni Dacie mala captione de mandato regis Dacie siue eius conniuencia seu assensu pro tempore caperetur/ ipso facto/ dummodo probabiliter presumi posset hoc processisse ex uoluntate regis eiusdem/ in toto dicto regno/ quamdiu taliter detineretur captiuus/ essent diuina officia interdicta/ et quod pro eo quod terra Hallandie Aquilonaris ad dictum regem Swecie/ et Norwegie nunc pertinens/ tempore dicti concilii/ erat infra/ licet ad presens sit extra limites regni et dominium regis Dacie predictorum/ eo pretextu quod Christoforus rex Dacie uenerabilem fratrem nostrum Tuchonem episcopum Burglanensem detinet carceri mancipatum/ dicte terre clerus/ et populus timentes/ ne occasione predicta eadem terra comprehenderetur/ sub statuto seu ordinatione concilii memorati/ ceperunt obseruare interdictum huiusmodi et obseruant/ ♦ Quare nobis dictus Swecie et Norwegie rex humiliter supplicauit/ ut cum terra prefata ac clerus et populus dicte terre extra limites et dominium predicta consistant/ prouidere super hoc eisdem clero/ et populo paterna diligentia curaremus. ♦ Nos igitur eiusdem Swecie/ ac Norwegie regis supplicationibus inclinati/ fraternitati tue per apostolica scripta committimus/ et mandamus quatinus si terra supradicta non subsit regi Dacie memorato/ auctoritate nostra declares/ seu decernas/ ad terram clerum/ et populum predictos/ statutum et ordinationem huiusmodi/ non extendi/ eosque per consequens non teneri ad eiusdem obseruantiam/ interdicti. ♦ Datum Auinione. xii. kalendas. augusti anno quintodecimo.

4 .. = Petro.

15 Hallandie] Allandie Aa1.

Til vor ærværdige Broder Biskop Peter af Skara, Hilsen.

Den oprigtige Hengivenhed, som vor med Kristus kære Søn, Sveriges og Norges berømmelige Konge Magnus nærer for os og det apostoliske Sæde, fortjener, at vi, saavidt vi med Gud formaar det, naadigt imødekommer hans Ansøgning. Nu indeholdt nævnte Konges for os forelagte Ansøgning, at det i sin Tid paa det Lundensiske Provincialkoncilium bl. a. blev besluttet og fastsat og derpaa bekræftet af det apostoliske Sæde, at naar en af Bisperne indenfor Kongeriget Danmarks Grænser svigagtigt blev tilfangetaget paa Kongen af Danmarks Befaling eller med Samtykke eller Forbiseen fra hans Side, skulde Gudstjeneste med det samme være forbudt i hele Riget, saalænge han holdtes fangen, naar blot det med Sandsynlighed kunde antages, at dette var sket med samme Konges Vilje, og at af den Grund, at Landet Nørrehalland, som nu hører til omtalte Konge af Sverige og Norge, paa omtalte Koncils Tid laa indenfor, skønt det for Tiden ligger udenfor fornævnte Kongeriges Grænser og danske Konges Omraade, har omtalte Lands Gejstlighed og Menighed under det Paaskud, at Danmarks Konge Kristoffer holder vor ærværdige Broder Biskop Tyge af Børglum i Fængsel, af Frygt for, at samme Land af den Grund indbefattes under omtalte Koncils Vedtagelse eller Bestemmelse, begyndt at overholde dette Interdikt, og de overholder det. Derfor har omtalte Konge af Sverige og Norge ydmygt bønfaldet os om at sørge for samme Gejstlighed og Menighed i den Sag med faderlig Omhu, eftersom omtalte Land og omtalte Lands Gejstlighed og Menighed nu ligger udenfor førnævnte Grænser og Omraade. Idet vi altsaa imødekommer samme Konge af Sverige og Norges Bønner, betror og paalægger vi ved apostolisk Brev Dig, Broder, at Du hvis ovennævnte Land ikke staar under omtalte Konge af Danmark, med vor Myndighed erklærer eller bestemmer, at denne Vedtagelse og Bestemmelse ikke udstrækkes til førnævnte Land, Gejstlighed og Menighed, og at de følgelig ikke har Pligt til at overholde samme Interdikt. Givet i Avignon 21. Juli i vort 15. Aar.