Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Hwydyngh de Nylosæ salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi me presencium exhibitori Iohanni dicto Pascha uillano in Kalundburgh in triginta octo marchis puri argenti sub pondere Coloniensi ueraciter teneri obligatum. pro quibus sibi omnia bona mea in Vgerlosæ Aarshæræt sita cum agris pratis siluis pascuis et ipsorum bonorum pertinenciis uniuersis inpingnero per presentes. in festo beati Michaelis iam proximo futuro integraliter persoluendis tali adiecta condicione quod si dicta summa argenti predicto termino. prefato Iohanni Pascha persoluta non fuerit ex tunc idem Iohannes Pascha omnes fructus et obuenciones de dictis bonis subleuabit annuatim/ quousque dicta summa argenti ipsi Iohanni Pascha. uel suis ueris heredibus per me uel per meos heredes. dicto termino totaliter fuerit persoluta/ in sortem principalis debiti minime computandas ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum uirorum Iohannis Dyaconi Roskildensis ecclesie perpetui uicarii. et Mathei Taa Iacobsun presentibus est appensum ♦ Datum anno domini millesimo. trescentesimo tricesimo tercio. dominica Quasi modo geniti\

Jens Hviding af Niløse til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg i sandhed skylder indehaveren af dette brev, Jens kaldet Påske, byboer i Kalundborg, 38 mark rent sølv efter kølnsk vægt, for hvilke jeg med dette brev pantsætter ham alt mit gods i Ugerløse i Ars herred med agre, enge, skove, græsgange og alle godsets tilliggender, at betale fuldt ud til førstkommende Mikkelsdag, dog på den betingelse, at hvis nævnte sum ikke bliver betalt førnævnte Jens Påske til omtalte termin, skal samme Jens Påske årligt oppebære alle frugter og oppebørsler af nævnte gods uden afkortning i hovedstolen, indtil nævnte sum sølv fuldt og helt bliver betalt samme Jens Påske eller hans rette arvinger til nævnte termin af mig eller mine arvinger. Til vidnesbyrd herom er mit segl sammen med de gode mænds, Jens Degns, evig vikar ved kirken i Roskilde, og Mads Jakobsen Tås segl hængt under dette brev. Givet i det herrens år 1333 søndagen Quasimodogeniti.