Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Gyncikinus Claussun ciuis Roskildensis salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi posteri et moderni. quod de redditibus/ censibus/ prediis et terris post patrem meum Claus Gyncelinsun bone memorie/ de consilio amicorum et consanguineorum meorum et de meo assensu inter reuerendam matrem meam dominam Katerinam. ex una parte et me. et inter dilectum generum meum Iacobum Guthmundi presentium exhibitorem et me/ ex altera. exceptis/ censu decem solidorum et trium denariorum in Sundby/ et censu decem solidorum in Ørsleef sub indiuiso remanentibus ex certa causa. taliter est concordando diuisum et diuidendo concordatum. uidelicet quod matri mee predicte in sortem cedant bona infrascripta. silicet unus mansus cum dimidio in Fersleeflillæ unus mansus id est census unius marche in Vllerthæ. census octo solidorum et census trium orarum in Ølstikkæ. et census sex orarum ibidem et in Massøu census dimidie marche. id est dimidius mansus. cum curia in qua dudum Roskildis residebat pater meus cum omnibus attinenciis suis/ silicet domo lapidea. balneo. et quibusuis aliis libere suis usibus et beneplacitis deputata. ♦ Iacobus uero gener meus predictus. in sortem habere debeat dimidiam marcham census in Holmæ. censum undecim orarum in Wrisløsæ. in Ysøwæ medium mansum. in Herleuæ censum trium orarum. in Esgistorp censum viii, solidorum. in Ysowæ censum quatuordecim solidorum. ♦ Insuper eidem Iacobo refundere debebo censum quatuor solidorum terre uel equiualens. pro censu viii. solidorum que michi amicabiliter et spontanee resignauit. ♦ Mea insuper porcione sita et taxata locis infrascriptis uidelicet. in Thorstorp censu .xvi. solidorum et censu quinque orarum. dimidio manso in Kraghehawæ. dimidio manso in Baldorsbrun/ in Hwessinge censu. xviii. orarum. in Skamstorp censu vii. orarum. in Wrisløsæ Lillæ censu viii. solidorum. et in Thorslund censu sex orarum. et fundo quodam Roskildis in platea que dicitur Hørsegade. ♦ Cupiens igitur dictam composicionis diuisionem inuiolabiliter obseruari protestor presentibus michi de hereditaria porcione legali in premissis satisfactum. sola condicione adiecta uidelicet quod si cuiusquam nostrum sortem in parte uel in toto contingat quocunque titulo inbrigari uel eciam molestari ad supportandum eius molestiam et defensandum eius sortem siue eciam indempnificandum eum me obligo per presentes. ♦ In quorum omnium testimonium sigillum meum presentibus appensum eidem Iacobo genero meo confero una cum sigillo ciuitatis Roskildensis/ ac sigillis honorabilium uirorum domini magistri Henrici prepositi Roskildensis. et fratris Gerlaci custodis de ordine fratrum minorum et Gyncikini senatoris conuiuii sancti Kanuti et patrui mei. ♦ Datum Roskildis. anno domini millesimo ccco. xxxvo. in festo sancti Martini.

Gynceke Klausen, borger i Roskilde, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, fremtidige og nulevende, at med hensyn til indtægter, skyld, gods og jord efter min fader Klaus Gyncekesen — god ihukommelse — er der med mine venners og frænders råd og med mit samtykke mellem min ærværdige moder fru Katrine på den ene side og mig, og mellem min kære svoger Jakob Gudmundsen, dette brevs indehaver, og mig på den anden side — undtaget herfra er 10 ørtug skyld og 3 penning skyld i Sundby og 10 ørtug skyld i Ørslev, som af bestemt grund forbliver uskiftet — skiftet således ved overenskomst og truffet sådan overenskomst om skifte, at min førnævnte moder som sin lod skal have nedenfornævnte gods, nemlig 1½ bol i Ferslevlille, et bol, det er en mark skyld i Udlejre, 8 ørtug skyld og 3 øre skyld i Ølstykke og 6 øre skyld sammesteds og i *Massøu ½ mark skyld, det er ½ bol, med gården, hvor min fader tidligere boede i i Roskilde, med alle dens tilliggender, nemlig stenhuset, badstuen og alt andet, frit overgivet til hendes brug og rådighed. Men min før nævnte svoger Jakob skal som sin lod have ½ mark skyld i Holme, 11 øre skyld i Vridsløse, i Ishøj ½ bol, i Herlev 3 øre skyld, i Eskilstrup 8 ørtug skyld, i Ishøj 14 ørtug skyld. Desuden skal jeg give samme Jakob til erstatning 4 ørtug skyld jord eller tilsvarende for 8 ørtug skyld, som han venskabeligt og frivilligt har overladt mig. Endvidere min lod, beliggende og vurderet på nedenfornævnte steder, nemlig i Tåstrup 16 ørtug skyld og 5 øre skyld, ½ bol i Kraghave, ½ bol i Baldersbrønde, i Hvessinge 18 øre skyld, i Skamstrup 7 øre skyld, i Vridsløselille 8 ørtug skyld og i Torslunde 6 øre skyld og en tomt i Roskilde i strædet, som kaldes Hersegade. Idet jeg derfor ønsker, at dette forligsskifte overholdes ubrydeligt, erklærer jeg med dette brev, at jeg med det foregående er fyldestgjort med hensyn til min lovlige arvelod, med den ene tilføjede betingelse, at hvis nogen uanset hans adkomst delvist eller helt anfægter eller fortrædiger en af vore arvelodder, forpligter jeg mig med dette brev til at hjælpe vedkommende i hans fortræd og forsvare hans lod eller også til at holde vedkommende skadesløs. Til vidnesbyrd om alt dette overdrager jeg samme Jakob, min svoger mit segl, hængt under dette brev, sammen med staden Roskildes segl og de hæderværdige mænd provsten i Roskildes hr. magister Henriks, og kustoden for franciskanerne, broder Gerlags, og oldermanden for St. Knuds gildet min farbroder Gyncekes segl. Givet i Roskilde i det herrens år 1335 mortensdag.