Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Waldemarus dei gracia dux Jucie salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi et presentibus litteris protestamur. recognoscentes nos teneri. et efficaciter esse obligatos/ exhibitori presencium. domino Sifrido de Sesteth. strennuo militi uasallo nostro predilecto et suis ueris heredibus in duobus milibus puri argenti et sexcentis marchis denariorum Lubicensium persoluendis. quos denarios ipse docuit et ostendit per ipsum esse expositos et conuersos in usibus nostris. pro quibus sibi et suis ueris heredibus inpigneramus et pigneri obligamus bona nostra omnia in Gamelby sita. et terciam partem in uilla Losæ. necnon et dimidiam partem in molendino Snape et eciam sextam partem de silua Geltingh in terminis et partibus appropinquantibus et tangentibus Bukhauen. eciam duo boel in Geltingh Bukhauen cum molendino et insula Gaath et totam uillam Lebek. ita quod inhabitatores Bukhauen et uillani Lebek liberam habeant facultatem succidendi ligna pro edificiis suis et cremalibus in silua Geltingh antedicta. cum agris. iam cultis et incultis. pratis. pascuis. aquis. aquarumque decursibus. locis planis. montosis inuiis/ et plane cum omni iure. comodo. utilitate et libertate. prout progenitores nostri ante nos liberius dinoscuntur habuisse. saluo nobis et heredibus nostris in beneficiis ecclesiasticis cum uacauerint iure patronatus. tali condicione prehabita quod nobis et heredibus nostris liceat predicta bona ab ipso et suis ueris heredibus. quandocumque nobis placuerit ante festum beati Martini redimere pro summa pecunie antedicta. ♦ Et si nos aut heredes nostros predicta bona ante festum beati Martini ut premittitur redimere contingat. tunc fructus et redditus integros in ipsis bonis inuenient sine omni diminucione. ♦ Si uero memorata bona per heredes nostros ante festum beati Martini prenotatum redempta non fuerint. extunc sibi et suis ueris heredibus fructus et redditus de eisdem bonis libere cedant in sortem principalis debiti minime computandi. tali eciam condicione interposita quod heredes nostri pro edificiis in dictis bonis factis et fabricatis sibi et heredibus suis ueris tempore redempcionis satisfacient ad taxacionem et arbitrium duorum discretorum uirorum ex parte heredum nostrorum et duorum ex parte dicti domini Sifridi electorum. ♦ Promittimus eciam cum heredes nostros predicta bona redimere contingat/ quod sibi et suis ueris heredibus in ciuitate Lubicensi. uel in alio tuto loco et securo infra partes Holtzacie/ ubi ipsis placuerit/ summam predictam persoluent et exponi faciant expedite ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Sleswijk. anno domini. m. ccc. tricesimo nono. in festo beati Iohannis apostoli et ewangelistes

Valdemar, af Guds nåde hertug af Jylland, til alle som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi med dette brev erklærer og erkender, at vi retsgyldigt står i gæld til nærværende brevviser, herr Sigfred v. Sehested, den strenge ridder, vor højtelskede vasal, og hans sande arvinger for 2000 mark lødigt sølv og 600 mark lybske penge, hvilken sum han har godtgjort og påvist at have udlagt til vort brug; herfor pantsætter vi ham og hans rette arvinger alt vort gods i Gammelby, tredjedelen af landsbyen Lose samt halvparten i Snave mølle og ligeledes sjettedelen af Geltingskov inden for de skel og i de skifter, som er nærmest ved og støder op til Bukhavn; ligeledes to bol i Gelting, Bukhavn med møllen og øen Gaath og hele landsbyen Lebæk, således at beboerne i Bukhavn og indbyggerne i Lebæk frit skal have lov til at fælde træer i fornævnte Geltingskov til deres bygninger og til brændsel; dette giver vi dem i pant tillige med agre, såvel allerede dyrkede som udyrkede, enge, græsgange, vand og vandløb, steder med jævnt og steder med uvejsomt, bakket terræn, og overhovedet med enhver rettighed, fordel, nytte og frihed, således som vore forfædre frit vides at have haft det før os, under forbehold for os og vore arvinger af patronatsretten til gejstlige embeder, når noget bliver ledigt, og under den fastsatte betingelse, at det skal stå os og vore arvinger frit for at indløse fornævnte gods af ham og hans rette arvinger for fornævnte pengesum, når som helst vi måtte ville det før en St. Mortensdag. Og hvis vi eller vore arvinger skulde indløse fornævnte gods inden St. Mortensdag som omtalt, så skal (vi eller) de forefinde frugter og oppebørsler ubeskåret på godset uden formindskelse. Men hvis omtalte gods ikke bliver indløst af vore arvinger inden føromtalte Mortensdag, da skal frugter og oppebørsler af dette gods tilfalde ham og hans rette arvinger uden i mindste måde at afregnes i hovedstolen, og med denne tilføjede betingelse, at vore arvinger på indløsningsdagen skal fyldestgøre ham og hans rette arvinger for rejste og opførte bygninger på nævnte gods efter vurdering og skøn af to gode mænd, valgt på vore arvingers vegne, og to, valgt på nævnte herr Sigfreds vegne. Vi lover ligeledes, at når vore arvinger indløser fornævnte gods, skal de udbetale og lade fornævnte sum erlægge uhindret til ham og hans sande arvinger i staden Lübeck eller et andet trygt og sikkert sted i de holstenske lande, hvor det måtte behage dem. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Slesvig på apostelen og evangelisten St. Johannes dag.