Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa1a:

Omnibus presens scriptum cernentibus frater Iohannes miseracione diuina episcopus Roskildensis salutem in domino. ♦ Notum facimus uniuersis, quod exhibitori presen<cium> Iohanni Tostonis bona nostra uidelicet, quatuor solidos cum dimidio terre in censu in Wetlæby sita, nobis per eundem Iohannem prius in placito Skippingshærit ad mensam nostram episcopalem in perpetuum possidenda <cum> agris pratis et edificiis constructis in eisdem scotata de unanimi consensu suorum liberorum, de uoluntate et consensu capituli nostri Roskildensis ad dies suos inhabitanda colenda et pro usu suo ordinanda dimittimus per presentes, ita tamen quod nobis ad mensam nostram aut nostro successori unam oram annone annuatim soluat de eisdem, nec ipse Iohannes diebus suis tributa seu tallias aliquas, preter tributa, que imponi contigerit in placito generali, nobis aut nostris aduocatis exponere debeat quouis modo, nec oneribus uidelicet inne seu aliis per nos aut nostros quomodolibet debeat fatigari, prouiso quod unus liberorum suorum quem ad uitam suam deputauerit, post eum ad dies suos a nobis et nostro sucessore consimili modo eadem bona ualeat, si uoluerit et suffecerit, retinere, post cuius decessum mense nostre episcopali ipsa bona libere cedant ad utilitatem eiusdem ordinanda. ♦ Datum anno domini 1340 feria quinta proxima post dominicam quadragesime sub sigillo nostro et capituli nostri Roskildensis.

5 presen(cium)] presentis Aa1a, Aa1b og Aa1c.

8 (cum)] in Aa1a, Aa1b og Aa1c.

18 suffecerit] Aa1b-c, successerit Aa1a.

Broder Jens, af Guds miskundhed biskop i Roskilde, til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi med bifald og samtykke af vort kapitel i Roskilde med dette brev overlader nærværende brevviser Jens Tostesen vort gods, nemlig 4½ ørtug skyldjord i Vejleby, til at bo på, dyrke og råde over til eget brug for hans livstid, hvilken jord samme Jens med enstemmigt samtykke af sine børn tidligere på Skippinge herredsting havde skødet os til vort bispebord, at besidde evindelig med agre, enge og opførte bygninger på jorden, dog således at han årligt skal yde os eller vor efterfølger en øre korn heraf til vort bord, og at samme Jens ikke på nogen måde i sin levetid skal give os eller vore fogeder nogen bede eller ekstraordinær skat, med undtagelse af de beder, som måtte blive pålagt på landsting, ej heller skal han på nogen måde tynges af os eller af vore mænd med byrder, nemlig inne eller andet, og forudsat at et af hans børn, hvem han i sin levetid måtte beskikke hertil, efter hans død på lignende måde for sin livstid kan have samme gods af os eller vor efterfølger, hvis han vil og er kvalificeret; efter dennes død skal godset frit tilfalde vort bispebord til fuld rådighed. Givet i det Herrens år 1340 torsdagen efter søndagen midfaste under vort og Roskildekapitlets segl.