Tekst og udgave
forrige næste

Alle som dette breff læsze oc forstaa, ynsker jeg broder Niels aff guds naade biscop udi Odensze, hilszen udi frelszermand. ♦ Vide maa I, at vi anno domini 1341 løffuerdagen for trinitatis haffuer hørt oc seet eet breff uskrabet, umaculeret, uforderffuet i alle maader, som beskedene mend haffuer udgiffuet, som er Peder Lavritzen, oc Offe Jenszen aff vobben, Godfredt proust i Langelandt, Hans præst i Tulebølle, Niels i Bøestrup, Niels vicarius ibidem, Ingwar i Stugnes, Tidrich i Semmerbøly sognepræste i Langelandt, sammeledis Niels Butze, Baadt Alckilszen, Tyge Thruelszen, oc Hans Thruelszen aff almuen, huilcket breff der lyder ord fra ordt som her effter følger. ♦ Alle dennem som dette nerverende breff (nr. 163). ♦ Dette forne breff som goede oc beskedene mænd haffuer med god skel oc fornufft udgiffuet, stadfester, bekreffter vi, tildømmende forne godtz at skulle idelig oc altid bliffue til Snødvith sognepræstes gaffn. Oc byde vi her fremdeelis, at alle oc huer, ihuad statt de ere, skulle sig under band oc guds heffn underholde, at de sig icke indføre eller indføris lade, til det godtz at forrycke eller formindske, foruden forne Snødvith kirke sognepræstes samtycke oc bevilgelsze. ♦ Under vort signet, anno et die ut supra.

Broder Niels, af Guds nåde biskop i Odense, til alle, som ser dette brev og hører det læse, hilsen evindelig med vor frelser.

I skal vide, at vi i det Herrens år 1341 lørdagen før Trinitatis har hørt og set et brev, uskrabet, ustunget, ufordærvet i alle henseender, og udstedt af de gode mænd, væbnerne Peder Larsen og Uffe Jensen, Godfred, provst på Langeland, Jens præst i Tullebølle, Niels i Bøstrup, Niels vikar sammesteds, Ingvar i Stoense, Didrik i Simmerbølle, sognepræster på Langeland, fremdeles af Niels Butze, Baadt Alkilsen, Tyge Troelsen og Jens Troelsen, af almuen, hvilket brev lyder ord til andet som herefter følger: (nr. 163). Dette fornævnte brev, som gode og forstandige mænd med gode grunde og sund fornuft har udstedt, stadfæster og bekræfter vi, idet vi dømmer, at omtalte gods stedse og for altid skal være til gavn for sognepræsten i Snøde, og vi befaler enhver, hvilken stilling han end indtager, under straf af bandlysning og med henblik på Guds gengældelse at undlade at indføre sig eller lade sig indføre i nævnte gods til forstyrrelse eller forringelse af dette, uden med samtykke og bifald af sognepræsten ved fornævnte kirke i Snøde. Under vort signet år og dag som ovenfor.