Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Stigotus Niclessun. et. Karolus Niclessun. eternam in domino salutem. ♦ Nouerint uniuersi. tam posteri/ quam presentes/ nos dilecto genero nostro. Nicholao Gøtæsun. consensum nostrum fauorabilem. pariter. et. assensum. unanimiter adhibuisse. bona sua. in Hallandia. uidelicet Twbbæruthæ. et. Wikæ. que cum dilecta sorore nostra habuit/ sibi. suisque heredibus. alienandi. et uiro discreto Benedicto Arnwithssun uendendi. necnon. et penitus. appropriandi. sub tam. firmo et legali. iure legum. quod. nobis. uel. nostris. heredibus. seu. cuicumque. liberorum. uel heredum domini. Nicholai Tukæsun. patris nostri dilecti bone memorie. nulla. sit. in posterum. occasio. materia. uel facultas. dicta bona. ab ipso Benedicto Arnwithssun. uel. ipsius heredibus. quomodolibet reuocandi. seu aliqualiter. inpetendis ♦ In. cuius rei testimonium. et. euidenciam firmiorem. sigillum nobilis militis. domini. Petri. Niclessun. una cum sigillis. propriis. presentibus petimus coapponi. ♦ Scriptum Helsingborgh anno domini m.o ccco. xol primo. die. inuencionis. beati Stephani prothomartiris\

Stig Nielsen og Karl Nielsen til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, såvel efterkommere som nulevende, skal vide, at vi endrægtigt har givet vor elskede svoger Niels Gødesen vort gunstige samtykke og vor billigelse til for sig og sine arvingers vedkommende at afhænde sit gods i Halland, nemlig Tubbared og Veka, som han fik med vor elskede søster, og sælge det til den gode mand Bent Arvidsen samt ganske hjemle ham det med lovens retshjemmel så sikkert og lovmæssigt, at der ikke i fremtiden skal være nogen lejlighed, anledning eller mulighed for os eller vore arvinger eller for nogensomhelst af børnene eller arvingerne efter vor elskede fader Niels Tygesen — god ihukommelse — til på nogen som helst måde at tilbagekalde eller på nogen måde gøre krav på nævnte gods hos samme Bent Arvidsen eller hans arvinger. Til vidnesbyrd herom og til større vitterlighed beder vi, at den fornemme ridder, herr Peder Nielsens segl tillige med vore egne segl må blive hængt under dette brev. Skrevet i Helsingborg i det Herrens år 1341 på dagen for opdagelsen af den første martyr St. Stefans legeme.