Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Petrus Brwn salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi quod recognosco me. ueraciter teneri obligatum. exhibitori presencium Thordoni Dyacono in tribus marchis argenti et dimidia. pro quibus sibi curiam meam in Haugh sitam in qua residet quidam Thorbernus. cum omnibus suis attinenciis mobilibus et inmobilibus inpignero per presentes proximo placito Othænshylheret ante diem beati Michaelis iam instantem sine omni dubio et inpedimento redimendam tali condicione interposita quod si dicta curia placito prenominato de eodem Thordone Dyacono redempta non fuerit pro dicta summa argenti. extune dicta curia cum omnibus suis pertinenciis ipsi Thordoni Dyacono cedere debeat tamquam sibi scotata esset iure perpetuo possidenda ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum fratris Thome de Glæynstorp Astradi Eryksun et N. Jonsun de Hwiitsteen presentibus est appensum ♦ Datum anno domini millesimo. ccco xlo. tercio sexta feria proxima post diem beati Iohannis ante portam Latinam.

Peder Brun til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg anerkender i sandhed at skylde nærværende brevviser Tord Degn 3½ mark sølv, for hvilke jeg med dette brev pantsætter ham min gård i Hov, på hvilken en vis Torben bor, med alt dens tilliggende, rørligt og urørligt, at indløse uden al tvivl og hindring på sidste ting i Onsild herred før førstkommende Mikkelsdag på den betingelse, at hvis gården ikke indløses på fornævnte ting fra ovennævnte Tord Degn for nævnte sum sølv, da skal gården med alt dens tilliggende tilfalde Tord Degn, som var den tilskødet ham at besidde med rette evindelig. Til vidnesbyrd herom er mit segl sammen med segl tilhørende de gode mænd broder Thomas fra Glenstrup, Åstred Eriksen og Niels Jonsen fra Hvidsten hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1343 første fredag efter Lille St. Hans dag.