Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis Christi fidelibus ad quos presentes littere peruenerint/ frater Nicholaus diuina miseracione episcopus Othoniensis salutem in omnium saluatore/ ♦ Cum deus omnipotens in bonorum operum et elemosinarum semine posuerit nostrorum remedia peccatorum/ dum tempus habemus eternorum premiorum intuitu/ seminemus in terris/ ut suo tempore reddente domino fructum multiplicem/ metere ualeamus in celis/ ♦ Cupientes igitur ut ecclesia beati Laurencii Lundis congruis honoribus atque dignis laudibus frequentetur/ ac a Christi fidelibus iugiter ueneretur/ omnibus uere penitentibus et confessis qui ad ipsam ecclesiam causa deuocionis oracionis seu peregrinacionis accesserint/ ac quociens eius cimiterium pro animabus fidelium ibidem/ ac ubicunque in Christo requies<cen>cium exorando circu<i>erint/ seu qui missis predicacionibus aliisque diuinis officiis/ ac sepulturis mortuorum ibidem deuote interfuerint/ necnon qui ad fabricam eiusdem per luminaria/ ornamenta/ seu queuis alia caritatis subsidia manus porrexerint adiutrices de consensu reuerendi patris domini Petri diuina miseracione arhiepiscopi ibidem Swechieque primatis tociens quatraginta indulgenciarum dies de iniunctis sibi penitenciis. quantum cum deo possumus misericorditer relaxamus dummodo pro statu predicti domini archiepiscopi ac nostro salubri deum humiliter deprecentur/ ♦ Datum Lundis nostro sub sigillo/ anno/ domini millesimo/ ccco. quatragesimo/ quarto sabbato Sicientes\

14 requies<cen>cium] requiescium A.

14 circu<i>erint] circuerint A.

Broder Niels, af Guds miskundhed biskop i Odense, til alle troende i Kristus, til hvem dette brev når, hilsen med alles frelser.

Da Gud den almægtige har lagt lægedommen for vore synder i de gode gerningers og almissers sæd, så lad os med tanke på de evige belønninger så her på jorden, mens det er tid, for at vi til sin tid, når Herren giver mangefold frugt, kan høste i himmerig. Idet vi ønsker, at St. Laurentius' kirke i Lund må blive besøgt under tilbørlige hædersbevisninger og med passende lovsange og stadig være genstand for ærefrygt af Kristi troende, eftergiver vi barmhjertigt, så vidt vi kan det med Gud, og med samtykke af den ærværdige fader herr Peder, af Guds miskundhed ærkebiskop sammesteds og Sveriges primas, alle, der føler sand anger og bekender deres synder, 40 dage af den dem pålagte kirkebod, hvis de for andagts, bøns eller valfarts skyld søger denne kirke, og så ofte de går i procession omkring dens kirkegård under bøn for de der og overalt i Kristus hvilende troendes sjæle, eller hvis de fromt sammesteds overværer messer, prædikener og andre gudstjenstlige handlinger og de dødes ligbegængelser, samt hvis de rækker en hjælpende hånd til sammes bygningsfond med lys, prydelser eller hvilke som helst andre kærlighedens gaver, forudsat at de ydmygt beder til Gud for fornævnte herr ærkebiskoppens og vor frelse. Givet i Lund under vort segl i det Herrens år 1344 på lørdagen Sitientes.