Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Waldemarus dei gracia dux Iucie. in domino salutem sempiternam/ ♦ Nouerint uniuersi nos latori presencium domino Iohanni L[e]mbek militi et suis ueris heredibus nostram prouinciam Lyungtofthæret dictam cum suis pertinenciis uniuersis maioribus et minoribus et plane cum omni iure/ comodo/ utilitate ac libert[at]e/ seruiciis solucionibus excessibus redditibus certis et incertis precariis et plane cum omni iure ac utilitate sicuti ipsa hæret nobis aut progenitoribus nostris liberius dignoscitur attinere tempore ab antiquo. pro quingentis marchis puri argenti. et pro ducentis sexaginta quinque marchis Lubicensium denariorum ex iusto debito inpignerasse et pigneri obligasse per presentes. donec per nos uel per heredes nostros ueros redimatur pro summa supradicta. ♦ Fructus uero siue redditus quos medio tempore leuauerit. in sortem principalis debiti minime debeant computari. ♦ Insuper obligamus nos firmiter presencium cum tenore. si aliquis dictum dominum Iohannem in dicta prouincia. molestare/ impedire seu imbrigare attemptauerit. quod ipsum pro posse iuuare debeamus fideliter et constanter. ♦ Datum Synderborch in presencia nostra sub sigillo anno domini m. ccc. xl quarto. crastino beati Benedicti abbatis\

Valdemar, af Guds nåde hertug af Jylland, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi med dette brev har pantsat og som pant har givet vort herred, Lundtoft herred kaldet, til nærværende brevviser herr Henneke Limbæk, ridder, og hans sande arvinger med alle til herredet hørende rettigheder, store og små, og klart og tydeligt med al ret, gavn og nytte, frihed, tjenester, ydelser, bøder, visse og uvisse indtægter, beder, og klart og tydeligt med al ret og nytte, således som dette herred fra arilds tid vides i frieste omfang at tilhøre os eller vore forgængere, for 500 mark lødigt sølv og for 265 mark lybsk, som vi med rette skylder ham, indtil herredet indløses af os eller vore sande arvinger for ovennævnte sum. Men de frugter eller indtægter, som han i mellemtiden oppebærer, skal ingenlunde afregnes i hovedstolen. Endvidere forpligter vi os med dette brev bestemt til, at vi, dersom nogen søger at fortrædige, lægge hindringer i vejen for eller angribe nævnte herr Henneke i nævnte herred, efter evne trofast og urokkeligt skal yde ham hjælp. Givet i Sønderborg i vor nærværelse og under vort segl i det Herrens år 1344 dagen efter den hellige abbed Benedikts dag.