Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 142:

Dilecto filio/ Olauo Petri canonico Osloensi salutem etcetera. ♦ Probitatis et uirtutum merita super quibus apud nos fidedigno testimonio commendaris/ exposcunt ut personam tuam fauore apostolico prosequentes tibi reddamur ad graciam liberales. ♦ Cum itaque canonicatus et prebenda ec- clesie Osloensis quos quondam Brunulphus Haraldi eiusdem ecclesie canonicus prebendatus in eadem ecclesia dum uiueret obtinebat per ipsius Brunulphi obitum qui nuper apud sedem apostolicam diem clausit extremum apud eandem sedem uacare noscantur ad presens nullusque preter nos hac uice de illis disponere possit pro eo quod nos diu ante uacacionem huiusmodi omnes canonicatus et prebendas ceteraque ecclesiastica beneficia tunc apud sedem eandem uacantia et imposterum uacatura. collacioni et disposicioni nostre specialiter reseruantes decreuimus extunc irritum et inane si secus super hiis a quoquam quauis auctoritate scienter uel ignoranter contingeret attemptari nos uolentes tibi premissorum meritorum tuorum intuitu graciam facere specialem canonicatum et prebendam predictos sic uacantes cum plenitudine juris canonici ac omnibus iuribus et pertinenciis suis apostolica tibi auctoritate conferimus et de illis eciam prouidemus decernentes prout est irritum (— — —) ignoranter attemptatum forsan est hactenus uel contingerit in posterum attemptari non obstantibus quibuscumque statutis et consuetudinibus ipsius ecclesie contrariis (— — —) quibus omnibus in assecucione dictorum canonicatus et prebende te uolumus anteferri sed nullum per hoc eis quo ad assecucionem canonicatuum et prebendarum ac beneficiorum aliorum preiudicium generari aut si uenerabili fratri nostro.. episcopo et dilectis filiis capitulo Osloensi uel quibusuis aliis (— — —) prouisionem seu quamuis aliam disposicionem (— — —) illud prestes. ♦ Nulli ergo (— — —) collacionis prouisionis et constitucionis (— — —). ♦ Datum Auinione x kalendas iunii anno octauo.

19 .. = Salomoni.

23 octauo] rettet fra septimo i Aa.

8: cf. en tilsvarende forordning i c. 13 Extravag. Com. De prebendis III 2.

Til vor elskede søn Oluf Pedersen, kannik i Oslo, hilsen o.s.v.

Din retskaffenheds fortjenester og dyder, for hvilke Du anbefales til os ved troværdige mænds vidnesbyrd, kræver, at vi omfatter Din person med apostolisk gunst og viser Dig nådig gavmildhed. Da altså det kanonikat og den præbende ved kirken i Oslo, som afdøde Brynjulv Haraldsen, kannik med præbende ved samme kirke, besad sammesteds i sin levetid, for øjeblikket vides at være ledige ved det apostoliske sæde, idet denne Brynjulv nylig er afgået ved døden ved samme sæde, og da ingen undtagen vi denne gang kan træffe bestemmelse om dem, fordi vi længe før denne ledighed særligt reserverede alle kanonikater og præbender og øvrige kirkelige beneficier, der da var ledige og i fremtiden vilde blive ledige ved samme sæde, for vor overdragelse og bestemmelse og erklærede det for ugyldigt og magtesløst fra da af, om nogen med hvilken som helst myndighed med eller uden viden herom skulde forsøge at handle anderledes i denne sag, og da vi fremdeles i betragtning af Dine fornævnte fortjenester ønsker at vise Dig særlig nåde, overdrager vi Dig med apostolisk myndighed fornævnte kanonikat og præbende, der således er ledige, med fuld kanonisk ret og med alle rettigheder og tilliggender hertil og giver Dig dem ved provision, idet vi erklærer det ugyldigt og magtesløst, hvad det også er i sig selv, om nogen med hvilken som helst myndighed med eller uden viden herom hidtil måtte have forsøgt eller i fremtiden skulde forsøge at handle anderledes i denne sag, uanset alle bestemmelser og sædvaner (— — —) frem for alle disse skal have fortrinsret til at opnå nævnte kanonikat og præbende, men at der ikke derved må gøres nogen indskrænkning i deres ret til at opnå andre kanonikater, præbender og beneficier; (vor overdragelse gælder endvidere), uanset om vor ærværdige broder, biskop (Salomon), og vore elskede sønner, kapitlet i Oslo eller hvilke som helst andre (— — —) provision eller anden rådighed af enhver art (— — —) i egen person. Intet menneske (— — —) overdragelses-, provisions- og bestemmelsesbrev (— — —). Givet i Avignon den 23. maj i vort ottende pontifikatsår.