Tekst og udgave
forrige næste

Uenerabili fratri .. archiepiscopo Lundensi salutem etcetera. ♦ Ex parte dilecti fili Petri Iohannis scolaris tue diocesis fuit nobis humiliter supplicatum ut cum ipse sicut asserit ascribi desideret milicie clericali super deffectu natalium quem patitur de presbitero genitus et soluta ut huiusmodi non obstante deffectu possit ad omnes ordines promoueri et beneficium ecclesiasticum obtinere etiam si curam habeat animarum dispensare secum misericorditer dignaremur ♦ De tua igitur circumspectione plenam in domino fiduciam obtinentes fraternitati tue per apostolica scripta mandamus quatinus consideratis diligenter circumstanciis uniuersis que circa ydoneitatem persone fuerint attendende si dictus Petrus alias sit ydoneus nec sit paterne incontinentie imitator sed bone conuersationis et uite aliasque sibi merita suffragentur ad huiusmodi dispensationis graciam obtinendam, secum super premissis auctoritate nostra dispenses prout secundum deum anime sue saluti uideris expedire ♦ Datum apud Uillamnouam Auinionensis diocesis idus octobris anno decimo.

8 fratri] mgl. Aa1.

— .. = Petro] Aa1, mgl. Aa.

11: c. 1. 11. 14 X de filiis presbyterorum ordinandis uel non I 17.

Til vor ærværdige broder ærkebiskop (Peder) af Lund hilsen o.s.v.

På vor elskede søn Peder Jensens vegne, skolar i Dit stift, er der forebragt os en ydmyg ansøgning om, at vi, da han, som han forsikrer, ønsker at optages som stridsmand i Herrens hær, vilde værdiges at meddele ham dispensation for den mangel ved hans fødsel, som han lider under ved at være født af en præst og en ugift kvinde, så at han uanset denne mangel kan forfremmes til alle grader og opnå et kirkeligt beneficium, endogså med sjælesorg. Da vi nærer fuld tillid i Herren til Din omsigtsfuldhed, befaler vi Dig ved denne apostoliske skrivelse, broder, at Du efter omhyggeligt at have taget alle omstændigheder i betragtning, som bør betænkes angående en gejstlig persons egnethed, forudsat at nævnte Peder i øvrigt er egnet og ikke efterligner sin faders skørlevned, men ved god vandel, sædeligt levned og ved fortjenester på anden måde anbefales til at opnå en sådan dispensations nåde, med vor myndighed skal meddele ham dispensation i denne sag, efter hvad Du med Gud finder gavnligt for hans sjæls frelse. Givet i Villeneuve i Avignon stift den 15. oktober i vort tiende pontifikatsår.