Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Petrus Martini sacerdos. rector ecclesie Aghethorph. salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi. me ex deliberato animo. et bona uoluntate. magnifico principi. domino meo karissimo. domino W. Danorum Sclauorumque regi. bona mea. iure hereditario. ad me. per mortem patris mei deuoluta. et patrui mei. Petri Pætherssun similiter. primo uidelicet in Herstethewestre. tria attinge terrarum. in Herstetheøstræ. unum quartale terre/ in Awortheytræ tria attinge terrarum. in Awetøræ. unum quartale terre/ necnon omnia et singula bona. in Smørømsheret et Styfnesheret. in quibus ius habere dinoscor/ una cum eodem iure/ beniuole dimisisse. et scotasse. perpetuo possidenda. pro quibus recognosco me plenum precium subleuasse. ♦ Datum. Hafnis. anno domini. mo. ccco, lvo. die beati Kanuti regis. meo sub sigillo presentibus appenso in testimonium premissorum.

Peder Mortensen, præst og sognepræst for Ågerup kirke, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle skal vide, at jeg med velberåd hu og af egen fri vilje velvilligt har overladt og skødet den stormægtige fyrste, min såre kære herre herr Valdemar, de Danskes og Venders konge, mit gods, at besidde evindelig, som med arveret er tilfaldet mig ved min faders og ligervis ved min farbroder Peder Pedersens død, nemlig for det første i Herstedvester 3 otting jord, i Herstedøster en fjerding jord, i Hvidovre 3 otting jord, i Avedøre en fjerding jord, desuden det gods, alt og hvert, i Smørum herred og Styfnes herred, i hvilket jeg vides at have rettigheder, tillige med de samme rettigheder. Herfor erkender jeg at have oppebåret fuld betaling. Givet i København i det Herrens år 1355 på hellig Knud konges dag under mit segl hængt under dette brev til vidnesbyrd om ovenstående.