Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 300.

Uenerabili fratri . . episcopo Tarbatensi salutem etcetera. ♦ Dignum arbitramur et congruum ut illis se reddat sedes apostolica graciosam quibus ad id propria uirtutum merita laudabiliter suffragantur ♦ Uolentes itaque personam dilecti filii Iohannis Thoys rectoris capelle in Odenpe tue diocesis apud nos de probitatis et uirtutum meritis laudabiliter commendatum horum intuitu fauore prosequi gracioso fraternitati tue per apostolica scripta mandamus quatinus si post diligentem examinacionem dictum Iohannem ad hoc ydoneum esse repereris super quo tuam conscienciam oneramus eidem Iohanni de canonicatu ecclesie Osiliensis in qua minores medie et maiores prebende existunt cum plenitudine iuris canonici auctoritate nostra conferre et assignare procures/ faciens ipsum uel procuratorem suum eius nomine in eadem ecclesia auctoritate predicta(———) assignatis ac unam ex dictis maioribus prebendis si qua in dicta ecclesia uacat ad presens uel cum uacauerit quam dictus Iohannes per se (— — —) conferendam eidem Iohanni post (— — —) donacioni tue reserues/ districcius inhibens uenerabili fratri nostro .. episcopo et dilectis filiis capitulo Osiliensi ac ili (—— —) ne de prebenda ipsa interim (— — —) constiterit quod Iohannes uel procurator predicti illam (— — —) presumant/ ac nichilominus prebendam huiusmodi quam reseruabis si in eadem ecclesia uacat ad presens uel cum uacauerit eidem Iohanni post acceptacionem huiusmodi cum omnibus iuribus et pertinenciis suis auctoritate predicta conferas et assignes/ inducens per te uel alium seu alios eundem Iohannem uel dictum procuratorem suum (———) predictorum et defendens inductum/ (————) et aliis quibuscumque statutis et consuetudinibus ecclesie predicte et illis presertim quibus caueri dicitur quod nullus inibi maiorem prebendam assequi ualeat nisi de minoribus ad medias/ et de illis gradatim ad maiores ascendat contrariis (— — —) in eadem prefatum Iohannem in assecucione dicte maioris prebende uolumus (— — —) aut si dictus Iohannes presens (— — —) illud prestet seu quod idem Iohannes predictam capellam in Odenpe noscitur obtinere/ ♦ Nos enim si dictus Iohannes repertus fuerit ydoneus ut prefertur exnunc perinde irritum decernimus ac si eidem Iohanni die date presencium canonicatum eiusdem ecclesie contulissemus et unam ex dictis maioribus prebendis si qua in dicta ecclesia tunc uacabat uel cum uacaret quam idem Iohannes per se uel procuratorem suum ut prefertur acceptaret conferendam eidem Iohanni post acceptacionem huiusmodi donacioni apostolice cum interposicione decreti duxissemus specialiter reseruandam. ♦ Datum Auinione .iiii. nonas octobris anno tercio.

17 alii<s>] alii Reg. suppl.

24 ... = Iohanvi.

7 .. = Hermanno.

Til vor ærværdige broder biskop (Johan) af Dorpat hilsen o. s. v.

Vi anser det for værdigt og passende, at det apostoliske sæde viser sig nådigt over for dem, hvem deres egne dyders fortjenester rosværdigt anbefaler dertil. Idet vi derfor i betragtning heraf ønsker at omfatte vor elskede søn Johan Tois' person, præst ved kapellet i Odenpäh i Dit stift, som er rosværdigt anbefalet hos os for sine retskafne og fortjenstfulde dyder, med nådig gunst, pålægger vi Dig, broder, ved apostolisk brev, at Du, (— — —), finder nævnte Johan egnet hertil (— — —) med vor myndighed at overdrage og overgive samme Johan et kanonikat ved kirken på Øsel, i hvilken der er mindre, middelstore og større præbender, med fuld kanonisk ret (— — —) som kannik og broder i samme kirke (— — —) kanonisk ret. Hvis en af de nævnte større præbender for tiden (— — —) og samme Johan selv eller (— — —) reserverer den for Dig til overdragelse til samme Johan (— — —) godtagelse, idet Du strengt forbyder vor ærværdige broder biskop (Herman) og vore elskede sønner kapitlet på Øsel og den (— — —), at fornævnte Johan eller hans (— — —), og Du skal med fornævnte myndighed overdrage og anvise samme Johan denne præbende, som Du reserverer — hvis en sådan for tiden er ledig i samme kirke, eller når den bliver ledig — efter denne godtagelse med al ret og tilbehør, idet Du selv eller ved en eller flere andre indfører samme Johan eller hans (— — —) denne kirke og især dem, hvorved det siges at være fastsat, at ingen sammesteds kan opnå en større præbende, med mindre han gradvis stiger fra de mindre til de middelstore og fra dem til de større, selv om (— — —) at nævnte Johan med hensyn til opnåelse af nævnte større præbende (— — —) hvis nævnte Johan ikke har været til stede (— — —) i egen person, eller (uanset) at samme Johan vides at besidde fornævnte kapel i Odenpäh, hvis nævnte Johan som fornævnt findes skikket hertil (— — —) havde overdraget samme Johan et kanonikat ved samme kirke og særligt havde ladet en af de nævnte større præbender, hvis en sådan da var ledig i nævnte kirke eller når den blev ledig, og samme Johan eller hans befuldmægtigede som fornævnt havde besluttet at godtage den, reservere til apostolisk overdragel se til samme Johan efter denne godtagelse. Givet i Avignon den 4. oktober i vort tredie pontifikatsår.