Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Waldemarus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens W scriptum cernentibus salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi. quod sub anno domini. mo. ccco l. viio. in octaua apostolorum Petri et Pauli in placito nostro iusticiario constitutus Petrus Niclessun exhibitori presencium domino Palnoni Ienssun militi marscalco nostro curiam in Westerbølugh sitam cum omnibus et singulis suis pertinenciis in qua Petrus Frendessun residebat. ipsi Petro per Kanutum Ienssun in placito per modum forweth inpigneratam et statuto inter eos termino non redemptam et sibi postmodum per quatuor litteras nostras legaliter adiudicatam nullis in contrarium recep tis. in cuius eciam corporalem possessionem ad mandatum litterarum nostrarum introductus est/ cum omni iure quod in dicta curia et ipsius pertinenciis liberius habuit. eodem modo et condicione quibus dictam curiam de prefato Kanuto Ienssun acquisiuit scotauit et ad manus suas resignauit perpetuo possidendam ipsi uel suis heredibus per prefatum Petrum uel suos heredes ab inpeticionibus quorumcumque liberandam et appropriandam prout exigunt leges terre. ♦ Datum Randrus nostro sub sigillo. anno. die supradictis. teste. Nicholao Ienssun de Keldbek.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle skal vide, at i det Herrens år 1357 på ottendedagen efter apostlene Peters og Pauls dag var Peder Nielsen på vort retterting, hvor han til nærværende brevviser herr Palle Jensen, ridder, vor marsk, til evig besiddelse skødede og til hans hånd oplod en gård i Vester-Bølle med dens tilliggender, alt og hvert, i hvilken Peder Frendesen boede, og som på tinge i form af 'forved' var pantsat til nævnte Peder af Knud Jensen og ikke indløst til den imellem den fastsatte termin, og som derefter på lovlig vis ved vore 4 breve var blevet tildømt ham, uden at genbreve var taget derimod, og i hvis korporlige besiddelse han ligeledes efter befaling ved vore breve er blevet indført; og han skødede den med al den ret, som han frit havde til nævnte gård og til dens tilliggender, og på de samme vilkår og betingelser, på hvilke han erhvervede nævnte gård fra fornævnte Knud Jensen; denne gård skal fornævnte Peder eller hans arvinger fri og hjemle ham eller hans arvinger mod krav fra hvem som helst, således som landets love kræver det. Givet i Randers under vort segl ovennævnte år og dag med Niels Jensen af Keldebæk som vidne.