Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Henricus dei gracia episcopus Roskildensis salutem in domino. ♦ Noueritis quod sub anno domini me. ccco quinquagesimo septimo. feria quarta proxima post diem beati Kanuti regis et martiris presentibus/ domino Petro clerico nostro et Gerardo perpetuo uicario ecclesie nostre Roskildensis. Iohanne Paant et Paulo Bylle laicis/ ac aliis pluribus fidedignis clericis et laicis/ coram nobis Roskildis. in domo habitacionis nostre/ ad hoc specialiter constitutus uir uenerabilis dominus Iohannes Kraac decanus Hafnensis/ domino Nicholao Tuchonis canonico. nostro Roskildensi ex parte capituli/ bona sua patrimonialia uidelicet/ terras cum edificiis et singulis suis pertinenciis/ in platea fori ad orientem a domo lapidea in qua nunc habitat Wernerus dictus Pundere/ sita legauit et scotauit/ prout eciam nobis asseruit in testamento suo plenius contineri. ita uidelicet/ quod quoad uixerit idem dominus Iohannes Kraac redditus ipsorum bonorum leuabit et post mortem suam de ipsis redditibus fiat anniuersarium suum annuatim. ♦ Due partes reddituum cedant canonicis qui uigiliis et missis animarum interfuerint/ tercia autem pars uicariis perpetuis et non perpetuis existentibus in uigiliis debeatur. ♦ Datum sub sigillo nostro una cum sigillo domini Iohannis Kraac supradicti anno die et loco supradictis.

Henrik, af Guds nåde biskop af Roskilde, til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.

I skal vide, at i det Herrens år 1357 onsdagen næst efter St. Knud konge og martyrs dag fremstod i denne særlige anledning den ærværdige mand, herr Jens Krag, dekan i København, for os i Roskilde i vor bolig, og i nærværelse af herr Peder vor klerk, og Gerhard, evig vikar ved vor kirke i Roskilde, Jens Pant og Povl Bille, legmænd, og adskillige andre, gejstlige og verdslige, skænkede og skødede han sit fædrene gods til herr Niels Thygesen, vor kannik i Roskilde, der optrådte på kapitlets vegne, nemlig jord med bygninger og alle tilliggender på torvepladsen øst for det stenhus, hvor nu Werner, kaldet Pundere, bor, således som han forsikrede os, at det fyldigere indeholdes i hans testamente, nemlig på den måde, at sålænge som herr Jens Krag lever, skal han oppebære indtægten af nævnte gods, og efter hans død skal der af samme indtægter årligt holdes årtid for ham; de to trediedele af indtægterne skal tilfalde de kanniker, som overværer vigilierne og sjælemesserne, medens den sidste trediedel skal tilfalde de evige og ikke-evige vikarer, som er til stede ved vigilierne. Givet under vort segl sammen med herr Jens Krags segl ovennævnte år, dag og sted.