Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Discretis uiris et honestis dominis consulibus Lubicensibus et domino Tydemanno Warendorp amicis suis predilectis Rykardis dei gracia ducissa Sleswicensis ueram amiciciam cum salute. ♦ Uestre discrecionis roga mus bonitatem ut latori presencium domino Bernardo Wittenborgh nostro capellano nomine nostro fidem adhibere uelitis creditiuam tamquam nobis ista uice in dicendis. ♦ Quod cupimus promereri. ♦ Ualete in Christo. ♦ Scriptum Synderborgh nostro sub sigillo.

Regitse, af Guds nåde hertuginde af Slesvig, til de gode mænd og agtværdige herrer rådmænd i Lübeck og herr Tideman Warendorp, sine højtelskede venner, hilsen i sandt venskab.

Vi beder Eder, gode og kyndige mænd, om, at I ved denne lejlighed vil nære samme tiltro til nærværende brevviser herr Bernhard Wittenborg, vor kapellan, der optræder i vort navn, som I vilde nære til os, med hensyn til, hvad han vil sige. Det ønsker vi at gøre os fortjent til. Lev vel i Kristus. Skrevet i Sønderborg under vort segl.