Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus rector ecclesie beati Iohannis in Før/ Ludderus uicarius ibidem/ Arfastus rector ecclesie beati Nicholai ibidem et Fredericus rector ecclesie beati Laurentii ibidem/ sacerdotes/ salutem in domino sempiternam/ ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri/ quod sub anno domini millesimo ccco sexagesimo dominica proxima post festum omnium sanctorum in placito Westerhæræt Før nobis presentibus/ personaliter constituti/ Boecius Høthringh/y Geery Tamsun/ Brotherus Froddum/ Brotherus Aanyld/ Brotherus Høthringh/ Rykmer Okken/ Geery Heyen/ et omnes alii et singuli compossessores camporum Vddersum et Blegsum latori presencium/ Erico dicto Riind/ omnes terras in quibus fortalicium eiusdem Erici in Før fundatum est/ fossata et aquas ac uiam ad idem fortalicium et de eodem/ necnon et terras in quibus curia sua dicta laathgarth sita est/ scotauerunt et alienauerunt sponte propria pleno iure/ et premissorum omnium eidem Erico possessionem tradiderunt corporalem secundum patrie conswetudinem approbatam in perpetuum possidendam/ et eundem Ericum pro precio earundem quittum dimiserunt/ et penitus excusatum/ ♦ Quod autem audiuimus et uidimus/ hoc sub uerbo ueritatis protestamur/ et in huius rei testimonium sigilla nostra presentibus litteris duximus pariter apponenda ♦ Datum anno et die supradictis.

Peder, sognepræst ved St. Johannes kirke på Før, Lyder, vikar sammesteds, Arnfast, sognepræst ved St. Nicolaus kirke sammesteds, og Frederik, sognepræst ved St. Laurentius kirke sammesteds, præster, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at Bo Højering, Geri Thomsen, Broder Froddum, Broder Anild, Broder Højering, Rikmar Okken, Geri Heyen og alle andre medbesiddere af markerne Utersum og Blaagsum per sonligt fremtrådte på Vesterherreds ting på Før i vor nærværelse i det Herrens år 1360 søndagen næst efter allehelgensdag, hvor de af egen fri vilje og med fuld ret tilskødede og afhændede til nærværende brevviser Erik kaldet Rind, alle de jorder, på hvilke samme Eriks befæstning på Før er anlagt, voldgrave og vande og vejen til og fra samme befæstning og desuden de jorder, på hvilke hans gård, kaldet 'ladegård', ligger, og de gav samme Erik korporlig besiddelse over alt det fornævnte i overensstemmelse med fædrelandets anerkendte sædvane, at besidde evindelig, og erklærede samme Erik for kvit og fuldstændig fri at være for købesummen for samme. Og at vi har hørt og set dette erklærer vi i sandhedens navn, og til vidnesbyrd herom har vi også ladet vore segl hænge under dette brev. Givet ovennævnte år og dag.