Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Item significant sanctitati uestre deuoti uestri Wypertus episcopus Rase burgensis et Ericus dux Saxonie quod olim parrochiali ecclesia sancte Marie uirginis in Wysmaria Raseburgensis diocesis per obitum quondam Thiderici Sagheluitzen qui extra Romanam curiam decessit/ uacante/ idem episcopus magistrum Volradum de Dorne presbiterum/ in legibus licenciatum rectorem ipsius ecclesie ad presentationem prepositi et capituli ecclesie Razeburgensis/ Premonstratensis ordinis patronorum eiusdem parrochialis ecclesie/ instituit in rectorem/ et in ipsius corporalem possessionem fecit induci quam idem magister Volradus possidet/ quiete et pacificey ♦ Cum autem dictus Volradus dubitet dictam parrochialem ecclesiam tempore institutionis huiusmodi/ tanto tempore uacauisse/ quod eius collatio esset ad sedem apostolicam deuoluta/ eamque alias dispositioni fore apostolice reseruatam/ aut alio modo uacauisse/ humiliter/ supplicant episcopus et dux prefati/ quatinus eis in personam prefati ipsius Volradi deuoti eorum/ et dicti episcopi secretarii specialem gratiam facientes/ dignemini huiusmodi institutionem et presentationem premissis non obstantibus/ confirmare/ uel sibi de nouo/ de eadem parrochiali ecclesia prouidere/ non obstante quod dictus Volradus/ in Zwerinensi et Sleuicensi ecclesiis; ac in Gustrowensi ecclesia Caminensis diocesis/ canonicatus et prebendas dinoscitur obtinere/ cum aliis non obstantibus et clausulis oportunis ♦ ..... ♦ Fiat G. Sine alia lectione. Fiat. G. ♦ Datum Auinione ix. kalendas maii anno nono.

De Eder, højhellige pave, hengivne mænd, biskop Wipert af Ratzeburg og hertug Erik af Sachsen, tilkendegiver Eder, at da sognekirken Vor Frue i Wismar i Ratzeburg stift tidligere blev ledig ved Didrik Sagelwitzes død, der indtraf uden for kurien, indsatte den nævnte biskop en magister Volrad v. Dorne, præst og doktor i lovkyndighed, til sognepræst ved samme kirke efter indstilling af provsten og kapitlet ved kirken i Ratzeburg, der lever efter præmonstratenserreglen og er samme kirkes patronatsherrer; og han lod ham indføre i korporlig besiddelse af samme kirke, som magister Volrad nu fredeligt og ukæret sidder inde med. Men da nævnte Volrad er i tvivl om, hvorvidt nævnte sognekirke ikke på tidspunktet for indsættelsen havde været ledig i så lang tid, at dens overdragelse var tilfaldet det apostoliske sæde og eventuelt måtte være blevet reserveret for pavelig besættelse eller på anden måde være (at betragte som) ledig, ansøger omtalte biskop og hertug ydmygt om, at I vil værdiges at vise dem en særlig gunstbevisning med hensyn til denne Volrad, som er deres hengivne tilhænger og den nævnte biskops privatsekretær, og stadfæste den omtalte indsættelse og indstilling, eller også på nyt grundlag providere ham med denne sognekirke, uanset at nævnte Volrad vides at have kanonikat og præbender ved kirkerne i Schwerin, Slesvig og Gistrow, Kammin stift, og med andre 'uanset' og formålstjenlige bestemmelser. Lad det ske. G. Og uden anden læsning. Lad det ske. G. Givet i Avignon den 23. april i vort niende pontifikatsår.