Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa1:

Carissimo in Christo filio Woldemaro regi Daciæ illustri, salutem et apostolicam benedictionem. ♦ Cum uenerabilis frater noster Bertrandus, episcopus Lubicensis, apostolicæ sedis nuncius, pro exequutione negotiorum nostrum ac ecclesiæ Romanæ et cameræ apostolicæ, per nos sibi in illis partibus commissorum et committendorum in antea, multum interdum fauore et auxilio regio indigere noscatur, nos attendentes sinceræ deuotionis affectum, quem progenitores tui ad nos et Romanam ecclesiam hactenus habuerunt, et tua sublimitas habere dinoscitur, et proinde sperantes, quod tua serenitas huiusmodi negotia fauorabiliter prosequetur, serenitatem eamdem rogamus et hortamur attente, quatenus pro nostra et apostolicæ sedis reuerentia præfatum episcopum ac deputatos et deputandos ab eo ad exequutionem negotiorum huiusmodi, ipsaque negotia habens propense et efficaciter commendata, sic ea tui fauoris auxilio prosequaris, quod ipsa dante domino prospere dirigantur, nosque deuotionem regiam possimus dignis in domino laudibus commendare. ♦ Datum Auenione nonis septembris anno nono.

Til vor kære søn i Kristus Valdemar, Danmarks berømmelige konge, hilsen og apostolisk velsignelse.

Da vor ærværdige broder biskop Bertram af Lübeck, det apostoliske sædes nuntius, vides undertiden at have såre behov for kongelig gunst og hjælp for at kunne udføre vore, den romerske kirkes og det apostoliske kammers hverv — de hverv, der er blevet ham betroet, og de, der vil blive ham betroet af os i de egne — og idet vi betænker den oprigtigt hengivne kærlighed, som Dine forfædre hidtil har næret til os og den romerske kirke, og som Du, høje konge, vides at nære, og derfor håber, at Du, høje konge, vil omfatte disse anliggender med Din nåde, beder og opfordrer vi Dig, høje konge, indtrængende om, at Du af ærbødighed for os og det apostoliske sæde vil have fornævnte biskop og dem, der er eller vil blive udpeget af ham til at udføre disse hverv, og også selve sagerne indstændigt og virkningsfuldt anbefalet og i den grad vil omfatte dem med Din nådige hjælp, at de med Herrens hjælp kan ledes på en heldig måde, og vi kan anbefale Dig, hengivne konge, med passende lovprisninger i Herren. Givet i Avignon den 5. september i vort niende pontifikatsår.