Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter mikrofilm:

Notum sit quod Hermannus faber et Coneke fratres dicti de Dyederickes haghen coram consilio lucide recognouerunt/ se ab Arnoldo. quondam coco domini Thiderici Warendorp ♦ vi aureos Lubicenses et v. s[olidos] ex parte obitus Georgii fratris eorum/ ante Helsingheborch per sagittas interfecti/ ad ipsos deuolutos prompte subleuasse quare dictum Arnoldum immonit<um> abhinc dimiserunt et solut<um> ♦ Pro quibus ne iterata monicio sequetur in futurum/ Hinricus C{ov}rdeshagh[en] senior. Hinricus Oldbalch et Io. Preen coniuncta manu promiserunt ♦ Actum coram consilio etcetera.

9 faber] tilf. o. l. A

— de] herefter overstreget Dy€derickes A.

12 fratris] herefter overstreget s A.

13 deuolutos] rettet fra deuolutis A

— immonit<um>] immonitos A.

14 solut<um>] solutos A.

Det skal være vitterligt, at smeden Herman og Køneke, brødre, kaldet fra Diedrichshagen klart erkendte for rådet, at de af Arnold, forhen kok hos herr Didrik Warendorp, havde oppebåret seks lybske gylden og fem skilling i rede penge, der var tilfaldet dem som følge af deres broder Georgs død, han, som var blevet dræbt ved pileskud foran Helsingborg, hvorfor de erklærede nævnte Arnold fri for krav og løst herfra. Henrik Kordeshagen den Ældre, Henrik Oldbalch og Johan Preen lovede i fællig, at der ikke skal følge yderligere krav i fremtiden. Forhandlet for rådet o.s.v.