Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Wi scepenen ende burghemeysters van Zierixe/ doen kont allen luden die desen brief zullen zien iof horen lesen/ dat Dieric Poppensone/ ende Pieter Ianssone onse porters machtich ghemaecht siin van den meesteren van den scepen/ van den reeders/ ende vanden scipmans weghen/ als dat si varen zullen an den coninc van Denemarken ende an Pieter Niclayssone omme te dadinghe met Pieter Niclaussone van ziins broeder doot/ ende soe wes dat Dieric ende Pieter vornoemd daer in doen/ dat zullen alle die meesters. reeders. et scipmanne vorscreven vast ende ghestade houden sonder enich wederzegghen/ ♦ Vort soe bevelen wi scepenen ende burghemeysteren vorscreven ende ghebieden narenstelike allen den ghenen ende eenen yegheliken besonder die buten dunen ter zee waerd varen met coemanscepe/ dat si Dierike ende Pietere vornoemd ghehoersamich ende onderdanich siin/ soe waer ende dat siis te doene hebben/ het si in den Nortsunt. iof elwaer/ ende dat si daer bi hem bliuen/ ende hem te bate comen ende hi staen/ met liue. met goede met rade/ ende met dade/ soe waenneer dat siis van hem vermaent worde/ ende dat en wilt niet laten in gheenre manieren/ ♦ Ende so wie des niet en dede/ dat souden wi houden aen ziin liif/ ende aen ziin goed/ als aen denghenen die die stede van Zierixe meenden te bederuen/ ♦ Ende dese beveelnesse sal gheduren tote onsen wederzegghen ♦ Inkennessen der waerheyt hebben wi desen brief open bezeghelt met onsen ghemeenen port zeghele ghegheuen op ten zeuenden dach der maent van aprel int iaer ons heren moccco drie ende tsestich.

1 hebben] tilf. o. l.

Vi magistrater og borgmestre i Zierikzee gør vitterligt for alle folk, der i fremtiden ser eller hører dette brev læse, at Didrik Poppenson og Pieter Jansson, vore borgere, har fået fuldmagt af skibsførerne, rederne og søfolkene, nemlig til, at de skal drage til kongen af Danmark og til Peder Nielsen for at forhandle med Peder Nielsen om hans broders død; og alt hvad fornævnte Didrik og Pieter forhandler i den sag, skal alle de forskrevne skibsførere, redere og søfolk overholde fast og stadigt uden nogen indsigelse. Endvidere befaler vi forskrevne magistrater og borgmestre og påbyder indtrængende alle og hver enkelt af dem, der farer til søs uden for klitterne med handelsskib, at de skal være lydige og underdanige overfor fornævnte Didrik og Pieter, hvor de end har brug for det, det være sig i Øresund eller andetsteds, og at de forbliver hos dem, kommer dem til hjælp og bistår dem med liv og gods, med råd og dåd, hvornår de end bliver opfordret dertil af dem, og at I ikke på nogen måde må undlade det. Og den, der ikke gør det, ham skal vi drage til ansvar på hans liv og gods, ligesom vi gør over dem, der agter at ødelægge staden Zierikzee. Og denne befaling skal vare indtil vi ophæver den. Til vidnesbyrd om rigtigheden har vi åbent beseglet dette brev med vort stadssegl, givet den 7. april i det Herrens år 1363.