Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Hasse Hwittensee. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis tam presentibus quam futuris. quod recognosco. me et heredes meos. latoribus presencium. dominis. Laughoni Pætherssun et Therberno Pætherssun fratribus heredibus Petri Therbernssun. bone memorie. bona omnia et singula Sielendie sita uidelicet. Syøholt cum molendino Beksmøllæ dicto. Langhstorp. Karleby in Woldburghhæreth. Magnustorp. Breknethued Thorstorp Gæfningæ et Abbethued. cum singulis eorum pertinenciis et omnibus humidis et siccis mobilibus et inmobilibus nullis exceptis. cuidam Bendicto Årwithssun pro centum et decem marchis argenti. necnon et nonaginta marchis denariorum nouorum Scanensium per duas litteras apertas Petri Therbernssun inpignerata. michi cum dilecta uxore mea Botilde post mortem fratris sui predicti Bendicti Årwithssun iure hereditario contingencia. resignasse et perpetue possidenda libere commisisse. omnes litteras apertas si que inuente fuerint. super dictis bonis dicto Bendicto Arwithsun datas. cassans et in irritum reuocans in hiis scriptis ♦ In cuius rei testimonium. sigillum meum cum sigillis uirorum discretorum. uidelicet domini Lydikini Skinkel militis. Nicholai Iønssun de Keldebek. Petri Hwit. Ottonis Skinkel dicti Skeel. et Nicholai Matessun de Kaluehaugh presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini. mo ccco. lxo. quarto dominica ante assumpcionem beate uirginis gloriose\

20: kendes ikke.

Hasse Wittensee til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, såvel nulevende som fremtidige, at jeg erkender, at jeg og mine arvinger har og til evig besiddelse frit har overdraget nærværende brevvisere, de herrer Lave Pedersen og Torben Pedersen, brødre og arvinger efter Peder Torbensen — god ihukommelse — alt det gods på Sjælland, nemlig Sjolte med møllen kaldet Bæksmølle, Langstrup, Karleby i Volborg herred, Mogenstrup, Bregentved, Tåstrup, Gevningen og Abbetved, med alle tilliggender hertil, vådt og tørt, rørligt og urørligt, intet undtaget, som blev pantsat til en mand ved navn Bent Arvidsen for 110 mark sølv samt 90 mark nye skånsk ved to åbne breve af Peder Torbensens og er tilfaldet mig med arveret med min elskede hustru Bodil efter hendes broder fornævnte Bent Arvidsens død, idet jeg med dette brev kasserer og tilbagekalder som ugyldige alle åbne breve, udstedte til nævnte Bent Arvidsen angående nævnte gods, om sådanne forefindes. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd, herr Lydeke Skinkel, ridder, Niels Jensen af Keldebæk, Peder Hvid, Otto Skinkel kaldet Skeel, og Niels Madsen af Kalvehave. Givet i det Herrens år 1364 søndagen før den glorrige hellige jomfrus himmelfartsdag.