Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Nicholaus Muus in domino salu tem sempiternam ♦ Nouerint uniuersi tam presentes quam futuri quod recognosco me presencium exhibitori uiro discreto domino N: Esgysun militi bona mea infrascripta que sequntur uidelicet omnia bona in Foræthoft sita uidelicet terciam partem illius campi unam curiam in parochia Skyndorp et unam curiam in parochia Hyldersløf sitas desolatas/ cum eorum pertinenciis mobilibus et inmobilibus siccis ac humidis uidelicet agris pratis pascuis et piscaturis memoratis bonis ab antiquo adiacenciis uendidisse/ placito Hyldersløfheret resignasse libere et scotasse ad usus suos ordinanda ♦ Insuper obligo me meosque heredes eidem domino N: Esgysun militi uel suis heredibus antedicta bona ab impeticionibus quorumlibet liberare et appropriare prout exigunt leges terre ♦ Datum meo sub sigillo anno domini mocccolxo vto tercia feria proxima post purificacionem beate Marie uirginis.

Niels Mus til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud. Alle, såvel nulevende som fremtidige, skal vide, at jeg erkender at have solgt og på Hillerslev herredsting frit at have opladt og tilskødet nærværende brevviser den gode mand herr Niels Esgersen, ridder, alt mit nedenfornævnte gods, som følger, nemlig alt mit gods i Fårtoft, nemlig tredjedelen af Fårtoft mark, en gård i Skinnerup sogn og en gård i Hillerslev sogn, begge øde, med godsets tilliggende, rørligt og urørligt, tørt og vådt, nemlig agre, enge, græsgange og fiskevande, fra gammel tid af hørende til omtalte gods, til at råde over til sit brug. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger til at frigøre og hjemle samme herr Niels Esgersen, ridder, eller hans arvinger, fornævnte gods for krav fra hvem som helst, således som landets love kræver. Givet under vort segl i det Herrens år 1365 tirsdagen efter kyndelmisse.