Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Wy. Hinrik vnd. Clawes brodere van godes gnaden. greuen to Holzsten. vnd to Stormaren/ vnd wi/ Stich Andersson Niclawes van Leembeke. Luder van Leembeke/ Ywar Niclesson. Benedictus van Aneuelde. Anders Offesson. Pawel Ionsson Nicles Eriksson riddere. Godscalk Scharpenbergh. Lage Offesson. Hartwich Pogghewisch. vnd Nicles Gloop kna- pen bekennen vnd betůgen openbare in desseme breue/ dat manigerleie vnrecht. dat vse here koningh Woldemar van Denemarken vs binnen guden trůwen binnen vrede vnd binnen velicheit. gedaen heft. vnd de he dach bi daghe ane vse schult vp vse vorderf vormeret/ vs daer to bringht/ dat wi vs hebben vorbunden. mid den dorlůchtigen vorsten. hern. Alberte hertogen to Mekelenborch Hinrike vnd Magnuse sinen sonen. vnd mid eren hůlperen/ de se nv hebben vnd de se daer noch to bringen. eder weruen. vnd vorbinden vs mid en in dessem breue in ene trůwe vaste vorbindinghe vnd hůlpe vser een deme anderen to doende mid liue vnd mid gude mid al vser macht. mid allen vrůnden vnd vrømeden. de wi daer to theen eder bringhen konen. iegen den vorbenomeden koningh Woldemare vnd iegen den koningh van Norwegene vnd iegen al ere hůlpere/ also dat wi vs van den vorbenomeden hertogen. vnd sinen vorbenomeden kinderen nåmber mid den vorbenomeden koninghen. eder mid eren hůlperen. sonen dagen eder vreden scolen./ wi en doen dat. mid willen vnd mid ganzer vulbord der vorbenomeden hertogen/

Vnd in desser vorbindinghe vnd in desser hůlpe scole wi en alle dingh to deme besten keren sunder ienigerleie argelist.

Vortmer scal de erbare vorste koningh Albert van Sweden tůschen hir vnd sůnte Iohannes baptisten dage de negest kůmpt. sik in desse suluen eninghe vorbinden mid vs vnd scal vs daer vore mid sinen mannen. vnd mid. eren breuen bewaringhe doen vnd wi em wedder/ in aller wyse als wi nv vore doen vnd nemen.. Alle desse dingh stede vnd vast to holdende. . loue wi Hinrik vnd Clawes brødere. greuen to Holzsten. vorbenomet. Stich. Clawes. Luder Ywer. Benedictus/ Anders/ Pawel. Nicles riddere. Godscalk/ Lage Hartwich vnd Nicles knapen. vnd mid vs de erbaren lude/ Clawes geheten Meseke Crummedyk. Godscalk Wiltberch. Borchard van Itzehude vnd Hinrik Brokdorp riddere. Albert van der Wisch. Syuerd Dosenrode/ Wulf Rikstorp/ Marquard van der Wisch. Marquerd Dosenrode/ vnd Wulf Pogghewisch knapen in guden truwen mid ener samenden hant. deme vorbenomeden hertogen Alberte. Hinrike Magnuse sinen sonen vnd to erer hant. den erbaren luden. Hinrike van Stralendorpe. Otten van Dewitze. Vicken Molteken. Iohanne Molteken. Godscalke Prene. Otten van Helpede. Henningh Knope. Godscalke van Tzůlowe Mathiase Rauene. Detleue van Tzůle vnd Reymere van Plesse. ridderen/ Volrade Lůtzowen. Luder Lutzowen. Reymere van Barnekowe.. Hermen Storme Hartwich Kůlen. Detleue Lůtzowen. Hinrik Molteken. Iohanne Berchteheylen Hinrike Preen vnd Gherde Negendanken knapen. vnd louen en dat ane allerleye argelist in dessem breue. daer wi to tůge vse vnd vser medelouere ingesegele vore henghet hebben. de gegeuen is to der Wysmer na godes bord drůtteynhundert iar in deme achte vnd sostegesten iare.. in sunte Pawels daghe als he bekeret wart\

Vi Henrik og Klaus, brødre, af Guds nåde grever af Holsten og Stormarn, og vi Stig Andersen, Klaus Limbæk, Lyder Limbæk, Ivar Nielsen, Benedikt Ahlefeld, Anders Uffesen, Povl Jensen, Niels Eriksen, riddere, Godskalk Skarpenberg, Lave Ovesen, Hartvig Pogwisch og Niels Glob, væbnere, erkender og bevidner offentligt med dette brev, at de mangfoldige uretfærdigheder, som vor herre kong Valdemar af Danmark har forvoldt os under lovet fred og tilsikret våbenhvile, og til hvilke han dag efter dag uden vor skyld til skade for os føjer nye til, medfører, at vi har sluttet forbund med de berømmelige fyrster herr Albrecht, hertug af Mecklenburg, Henrik og Magnus, hans sønner, og med deres hjælpere, som de nu har, og som de yderligere vinder for sig eller hverver; og med dette brev indgår vi et varigt forbund med dem på tro og ære og skal hjælpe hinanden med under indsats af liv og gods af al vor magt med alle frænder og fremmede, som vi kan vinde eller overtale hertil, at modarbejde fornævnte kong Valdemar og kon gen af Norge og alle deres hjælpere, således at vi aldrig under forbigåelse af den fornævnte hertug og hans fornævnte børn skal udsone os, forhandle eller slutte fred med de fornævnte konger eller med deres hjælpere, medmindre vi gør det med de fornævnte hertugers vilje og fulde samtykke. Og under denne aftale om forbund og hjælp skal vi uden nogen argelist vende alt til det bedste for dem. Fremdeles skal den hæderværdige fyrste kong Albrecht af Sverige mellem nu og næstkommende St. Johannes Døberens dag slutte sig til denne aftale med os og skal med sine mænd give os sikkerhed herfor med deres breve, og vi dem til gengæld på enhver måde, som vi nu giver og modtager dem. At overholde alt dette stadigt og fast lover vi fornævnte Henrik og Klaus, brødre, grever af Holsten, Stig, Klaus, Lyder, Ivar, Benedikt, Anders, Povl, Niels, riddere, Godskalk, Lave, Hartvig og Niels, væbnere, og med os de hæderværdige mænd Klaus kaldet Meseke Krummedige, Godskalk Wiltberch, Borchard v. Itzehude og Henrik Broktorp, riddere, Albrecht van der Wisch, Sigvard Dosenrode, Wulf Rixtorp, Markvard van der Wisch, Markvard Dosenrode og Wulf Pogwisch, væbnere, på vor gode tro og med samlet hånd den fornævnte hertug Albrecht, Henrik og Magnus, hans sønner, og til deres hånd de hæderværdige mænd Henrik v. Stralendorp, Otto v. Dewitz, Fikke Moltke, Johan Moltke, Godskalk Preen, Otto v. Helpte, Henning Knop, Godskalk v. Zulow, Mathias Raven, Detlev v. Zule og Reimar v. Plessen, riddere, Folrad Lützow, Lyder Lützow, Reimar van Barnekow, Herman Storm, Hartvig Kule, Detlev Lützow, Henrik Moltke, Johan Berchteheyle, Henrik Preen og Gerhard Negendanke, væbnere, og lover dem det uden nogen argelist i dette brev, under hvilket vi til vidnesbyrd har hængt vore og vore medloveres segl, og hvilket er givet i Wismar i det Herrens år 1368 på St. Paulus omvendelsesdag.