Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

In nomine patris et filii et spiritus sancti amen. ♦ Ego magister Macharius archidyaconus Roskildensis in lecto extreme mee egritudinis constitutus meam ultimam uoluntatem ordino in hunc modum. ♦ Primo lego fabrice ecclesie Roskildensis. ubi meam eligo sepulturam. duo iumenta meliora de equicio meo cum pullis suis. Item lego et confero ad anniuersarium meum in eadem ecclesia Roskildensi perpetuo faciendum curiam meam uillicalem in uill[a Te]sthorp. in Ringstætheheret sitam. cui adiacent xiiii solidi terrarum in censu .una. cum tribus mansionibus inquilinorum qui gartcet[he] wlgariter appellantur. una cum omnibus et singulis iuribus et pertinenciis curie et mansionum predictarum. quam quidem curiam u[na] cum mansionibus inquilinorum predictis. iure hereditario post mortem patris mei acquisiui. Item domino meo episcopo unam bibliam. quam Paris[i]us emi. una cum lectisternio uno blauio. ♦ Item Helsef uxori Petri Bonde michi secunda consanguinitatis linea attinenti. quam meam in hiis scriptis instituo heredem dimidietatem bonorum meorum. que dicuntur bohawe. dimidietatem. uero residuam lego et confero amicis et famulis meis inter eos per infrascriptos mee huiusmodi ultime uoluntatis exequtores diuidendam et ita quod Gerlacus ..... qui michi diu seruierat prero- gatiua de residua parte bohawe predicta/ gaudeat speciali. librorum autem meorum de iuribus omnium necnon omnium bonorum meorum residuorum mobilium exequtorum infrascriptorum disposicioni et ordinacioni committo et relinquo/ obsecrans eosdem per uiscera misericordie Ihesu Christi. ut hanc meam ultimam uoluntatem sicut de eis fiduciam in domino obtineo specialem fideliter exequ[antur] necnon ordinacioni et disposicioni bonorum meorum quam ipsis ut supradictum est committo sic intendant. ut premium ob hoc in ultimi iudicii di[e a]b altissimo consequantur ♦ In quorum omnium testimonium sigillum meum una cum sigillis uenerabilium uirorum Iohannis Cristierni et Iacobi Iohannis canonicorum Roskildensium. et Esberni Nicolai laici <quos> predicte mee ultime uoluntatis ac premissorum omnium et singulorum exequtores constituo per presentes. presentibus duxi apponendum. ♦ Actum et datum. Roskildis. in domo habitacionis mee anno domini mocccolxo octauo mensis <octobris> die quinta in crastino uidelicet sancti Francisci confessoris presentibus et ad hoc specialiter uocatis Nicolao Basse presbitero ac famulis meis Abraham et Gerlaco.

1 og 4 /] indsat med andet blæk A. 6 fideliter exequ[antur]] tilføjet over linjen med andet blæk A. 8 intendant] med t tilføjet med andet blæk A. 11 <quos>] mgl. A, der her har en rasur på ca. 3 bogstaver, udfyldt med en streg med andet blæk. 14-15 (octobris)] septembris A. 15 Francisci] indføjet med andet blæk A. 17 et] herefter rasur på ca. 8 bogstaver udfyldt med en streg med andet blæk A.

I faderens og sønnens og den helligånds navn, amen. Jeg, magister Makarius, ærkedegn i Roskilde, som ligger på mit dødsleje, opsætter min sidste vilje på denne måde. For det første testamenterer jeg bygningsfonden ved kirken i Roskilde, hvor jeg vælger mit lejersted, to af de bedste hopper i mit stod med deres føl. Fremdeles testamenterer og overdrager jeg til afholdelse af min årtid i samme Roskilde kirke til evig tid min brydegård i landsbyen Teestrup i Ringsted herred, til hvilken der ligger 14 ørtug skyldjord, tillige med tre gårdsædegårde, som på folkesproget kaldes »gartcete«, med alle rettigheder og tilliggender til fornævnte brydegård og gårdsædegårde, hvilken brydegård jeg ved arv har fået efter min faders død tillige med de fornævnte gårdsædegårde. Fremdeles til min herre biskoppen en bibel, som jeg har købt i Paris, tillige med et blåt sengebolster. Fremdeles til Elisabeth, Peder Bondes hustru, som er min pårørende i andet led, og som jeg med dette brev indsætter som arving, halvdelen af det af mit gods, som kaldes »bohave«. Den resterende halvdel testamenterer og overdrager jeg til mine venner og svende, således at nedennævnte eksekutorer af denne min sidste vilje skal dele den imellem dem, idet dog Gerlak ....., som var i min tjeneste i lang tid, skal nyde en særlig gunst med hensyn til den fornævnte resterende del af »bohavet«; og jeg betror og overlader det til de nedennævnte eksekutorer at råde og bestemme over hvad der bliver tilovers af alle mine juridiske bøger samt af alt mit øvrige rørlige gods, og jeg bønfalder dem ved Jesu Kristi inderligste miskundhed om, at de i overensstemmelse med den tillid, jeg nærer til dem i Herren, i troskab vil udføre denne min sidste vilje og beflitte sig på at råde og bestemme over mit gods — hvad jeg som ovennævnt betror dem at gøre — på en sådan måde, at de i det højeste opnår belønning derfor på den yderste dommens dag. Til vidnesbyrd om alt dette har jeg ladet mit segl tillige med segl tilhørende de ærværdige mænd Jens Kristiansen og Jakob Jensen, kanniker i Roskilde, og Esbern Nielsen, lægmand, hvilke jeg med dette brev indsætter som eksekutorer af denne min sidste vilje og af alt og hvert i ovenstående, hænge under dette brev. Forhandlet og givet i Roskilde i mit hus i det Herrens år 1368 den 5. oktober, som er dagen efter bekenderen St. Franciscus' dag, i nærværelse af præsten Niels Basse og af mine svende Abraham og Gerlak, der var særlig hidkaldt hertil.