Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Tuwo Galen de Næsbyholm miles salutem in domino. sempiternam/ ♦ Nouerint uniuersi me uiris nobilibus. domino Petro Porsa et Tubboni Eriksson. litteras apertas. dominorum Karoli Vlfsson de Vlfaas. et Erici Karlsson militum. Thrugoto Tuwasson dicto Has. super quadraginta marchis argenti datas et confectas. que quidem littere michi post mortem eiusdem Thrugoti Tuwasson iure hereditario contingebant. cum omni condicione et iure que dicte littere requirunt. totaliter dimisisse et resignasse per presentes. ♦ In cuius dimissionis et resignacionis testimonium sigillum meum presentibus est appensum. ♦ Datum anno. domini mocc septuagesimo in die beati Marci ewangeliste\

Tue Galen af Näsbyholm, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg til de velbyrdige mænd, herr Peter Porse og Tubbe Eriksson, med dette brev helt og fuldt har overladt og opladt de herrer riddere Karl Ulfsson af Ulfåsas og Erik Karlssons åbne brev til Trued Tuesen, kaldet Hase, angående 40 mark sølv, hvilket brev ved arveret tilfaldt mig efter samme Trued Tuesens død, med alle vilkår og rettigheder, som nævnte brev gør krav på. Til vidnesbyrd om denne overladelse og opladelse er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1370 på evangelisten St. Marcus dag.